From Swedenborg's Works

 

Divina Provvidenza #1

Study this Passage

  
/ 340  
  

1. I. La Divina Provvidenza è il governo del Divino amore e della Divina sapienza del Signore

Affinché sia noto cosa sia la Divina Provvidenza, e quale sia il governo del Divino amore e della Divina sapienza del Signore, è necessario conoscere ciò che è stato detto e mostrato sul Divino amore e sulla Divina sapienza nell’opera omonima dedicata a questo soggetto, con riguardo alle seguenti proposizioni:

nel Signore il Divino amore amore appartiene alla Divina sapienza (nn. Divino amore e Divina sapienza 3439);

il Divino amore e la Divina sapienza non possono che essere in altri oggetti creati da essi (nn. Divino amore e Divina sapienza 4751);

tutte le cose dell’universo sono state create dal Divino amore e dalla Divina sapienza (nn. 52, 53, 151156);

tutte le cose dell’universo sono recipienti del Divino amore e della Divina sapienza (nn. Divino amore e Divina sapienza 5460);

il Signore dinanzi agli angeli appare come sole. Il calore che ne procede è l’amore; e la luce che ne procede è la sapienza (nn. Divino amore e Divina sapienza 8398; 296301);

il Divino amore e la Divina sapienza che procedono dal Signore sono uno (nn. Divino amore e Divina sapienza 99102);

il Signore ab eterno, che è Jehovah, ha creato l’universo e tutte le cose dell’universo da se stesso e non dal nulla (nn. Divino amore e Divina sapienza 282284; 290295).

  
/ 340  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

From Swedenborg's Works

 

Divine Love and Wisdom #90

Study this Passage

  
/ 432  
  

90. Since angels are spiritual beings, they cannot live in any warmth or any light that is not spiritual. We, on the other hand, cannot live in any warmth or any light that is not physical. This is because what is spiritual suits what is spiritual, and what is physical suits what is physical. If angels were to depend on physical warmth and light to even the least extent, they would be destroyed. It is absolutely wrong for their life.

Each of us is a spirit, as far as the inner levels of our minds are concerned. When we die, we leave this world of nature completely behind. We give up everything it has to offer and enter a world that contains nothing proper to the world of nature. In that world we live so completely distanced from nature that there is no communication along a continuum, that is, nothing like degrees of purity or coarseness. It is a case of before and after, with no communication except by correspondences.

It stands to reason, then, that spiritual warmth is not a purer form of physical warmth, that spiritual light is not a purer form of physical light, but that they are completely different in essence. Spiritual warmth and light derive their essence from a sun that is nothing but love, a sun that is life itself, while physical warmth and light derive their essence from a sun that is nothing but fire, containing no life whatever, as I have already stated [89].

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.