From Swedenborg's Works

 

Divina Provvidenza #1

Study this Passage

  
/ 340  
  

1. I. La Divina Provvidenza è il governo del Divino amore e della Divina sapienza del Signore

Affinché sia noto cosa sia la Divina Provvidenza, e quale sia il governo del Divino amore e della Divina sapienza del Signore, è necessario conoscere ciò che è stato detto e mostrato sul Divino amore e sulla Divina sapienza nell’opera omonima dedicata a questo soggetto, con riguardo alle seguenti proposizioni:

nel Signore il Divino amore amore appartiene alla Divina sapienza (nn. Divino amore e Divina sapienza 3439);

il Divino amore e la Divina sapienza non possono che essere in altri oggetti creati da essi (nn. Divino amore e Divina sapienza 4751);

tutte le cose dell’universo sono state create dal Divino amore e dalla Divina sapienza (nn. 52, 53, 151156);

tutte le cose dell’universo sono recipienti del Divino amore e della Divina sapienza (nn. Divino amore e Divina sapienza 5460);

il Signore dinanzi agli angeli appare come sole. Il calore che ne procede è l’amore; e la luce che ne procede è la sapienza (nn. Divino amore e Divina sapienza 8398; 296301);

il Divino amore e la Divina sapienza che procedono dal Signore sono uno (nn. Divino amore e Divina sapienza 99102);

il Signore ab eterno, che è Jehovah, ha creato l’universo e tutte le cose dell’universo da se stesso e non dal nulla (nn. Divino amore e Divina sapienza 282284; 290295).

  
/ 340  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

From Swedenborg's Works

 

Divine Love and Wisdom #89

Study this Passage

  
/ 432  
  

89. Warmth and light emanates from the sun that arises from divine love and wisdom. In the spiritual world where angels and spirits live, there is just as much warmth and light as there is in the physical world where we live. The warmth feels just like warmth and the light looks just like light, as well. Still, the warmth and light of the spiritual world and the warmth and light of the physical world are so different that they have nothing in common, as I have already mentioned [83]. They are as different as life and death. The warmth of the spiritual world is essentially alive, and so is the light; while the warmth of the physical world is essentially dead, and so is the light. The warmth and the light of the spiritual world come from a sun that is nothing but love, while the warmth and light of the physical world come from a sun that is nothing but fire. Love is alive, and divine love is life itself. Fire is dead, and solar fire is death itself. We may call it that because it has absolutely no life in it.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.