Bibla

 

Esekiel 28

Studimi

   

1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

2 Menneskesønn! Si til Tyrus' fyrste: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi ditt hjerte ophøier sig, og du sier: Jeg er en Gud, jeg sitter på et gudesete midt ute i havet, enda du er et menneske og ikke nogen Gud, men allikevel i ditt hjerte tykkes dig å være en Gud -

3 ja, du er visere enn Daniel, intet lønnlig er skjult for dig;

4 ved din visdom og forstand har du vunnet dig rikdom og samlet gull og sølv i dine skattkammer;

5 ved din store klokskap i handel har du øket din rikdom, og ditt hjerte ophøiet sig for din rikdoms skyld -

6 derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi du i ditt hjerte tykkes dig å være en Gud,

7 se, derfor lar jeg fremmede komme over dig, de grusomste blandt folkene, og de skal dra sine sverd mot din strålende visdom og vanhellige din glans.

8 I graven skal de støte dig ned, og du skal som de ihjelslåtte dør, midt ute i havet.

9 Vil du vel da si til din banemann: Jeg er en gud, enda du er et menneske og ikke nogen gud, du som er i din drapsmanns vold?

10 Som de uomskårne dør, skal du ved fremmedes hånd; for jeg har talt, sier Herren, Israels Gud.

11 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

12 Menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus' konge og si til ham: Så sier Herren, Israels Gud: Du som var seglet på den velordnede bygning, full av visdom og fullkommen i skjønnhet!

13 I Eden, Guds have, bodde du; kostbare stener dekket dig, karneol, topas og diamant, krysolitt, onyks og jaspis, safir, karfunkel og smaragd, og gull; dine trommer og fløiter var i fullt arbeid hos dig; den dag du blev skapt, stod de rede.

14 Du var en salvet kjerub med dekkende vinger, og jeg satte dig på det hellige gudefjell; der gikk du omkring blandt skinnende stener*. / {* funklende edelstener. 2MO 25, 20.}

15 Ustraffelig var du i din ferd fra den dag du blev skapt, til det blev funnet urettferdighet hos dig.

16 Ved din store handel fyltes ditt indre med urett, og du syndet; så vanhelliget jeg dig og drev dig bort fra gudefjellet, og jeg gjorde dig til intet, du salvede kjerub, så du ikke mere fikk være blandt de skinnende stener.

17 Ditt hjerte ophøiet sig for din skjønnhets skyld, du ødela din visdom på grunn av din glans; jeg kastet dig til jorden, jeg la dig ned for kongers åsyn, forat de skulde se på dig med lyst.

18 Ved dine mange misgjerninger, ved din urettferdige handel vanhelliget du dine helligdommer. Derfor lar jeg ild gå ut fra dig, og den skal fortære dig; jeg gjør dig til aske på jorden for alle deres øine som ser dig.

19 Alle som kjente dig blandt folkene, er forferdet over dig; en redsel er du blitt, og du er blitt borte - for evig tid.

20 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

21 Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Sidon og spå mot det

22 og si: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer over dig, Sidon, og jeg vil forherlige mig i dig. Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg holder dom over det og åpenbarer min hellighet på det.

23 Og jeg vil sende pest og blod over det på dets gater, og drepte menn skal falle der for et sverd som kommer over det fra alle kanter, og de skal kjenne at jeg er Herren.

24 Og ikke skal det for Israels hus mere være nogen stikkende torn eller brennende tistel blandt alle dem som bor rundt omkring dem, og som forakter dem, og de skal kjenne at jeg er Herren, Israels Gud.

25 sier Herren, Israels Gud: Når jeg samler Israels hus fra de folk som de er spredt iblandt, da vil jeg åpenbare min hellighet på dem for folkenes øine, og de skal bo i sitt land, det som jeg gav min tjener Jakob,

26 og de skal bo trygt der og bygge hus og plante vingårder - de skal bo trygt, mens jeg holder dom over alle dem som bor rundt omkring dem, og som forakter dem, og de skal kjenne at jeg, Herren, er deres Gud.

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #920

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

920. And cast into the great wine-press of the wrath of God. That this signifies the falsification of the Word as to all spiritual truth, and thence damnation, because there is no spiritual good, which is charity, is evident from the signification of wine-press, as denoting the production of truth from good. For by clusters and grapes, that were put into the wine-press, is signified spiritual good; and by the wine, which is produced, is signified truth from that good; see above (n. 219, 376). Because the production of truth from spiritual good is signified by a wine-press, therefore, in the opposite sense, the production of falsity from evil, is signified by it. For just as good produces truth, so evil, which is opposite to good, produces falsity.

The reason why wine-press here signifies the falsification of the Word as to all spiritual truth is, that it is called the great wine-press of the wrath of God; and by the wrath of God, is signified the contempt for and rejection of truth and good by man. And the chief form of rejection is the falsification of the sense of the letter of the Word even to the destruction of spiritual truth, or of the Divine truth in heaven. That this falsification closes heaven may be seen (n. 888). Those also who are in evil, as is the case with all those who are not in the good of charity, cannot do otherwise than produce falsities. For as good produces truths, so evil produces falsities. The reason why the great wine-press of the wrath of God also signifies damnation is, that this is a result, and because it is said the wrath of God, and a great wine-press. That the things now mentioned are signified by the wine-press, shall be proved from the Word in the next article.

[2] A few things shall be said here concerning the production of truth from good, and also of falsity from evil, which is signified by a wine-press in the spiritual sense. The origin and cause of such production is, that all good is of love; and what is loved, this is delightful; and because delight is grateful, and also cheers, therefore that which is from the love, a man thinks of from delight, and also confirms. Now since love and its delight constitute a man's life, therefore when man thinks from love and its delight, he thinks from himself and from his own life. That this is the case is quite clear from men after death, when they become spirits; for then, when they think [from themselves], they cannot but think from their own love, because their whole life is their love. Since, therefore, as good pertains to love, and truth to thought, it is evident how truth is produced from good.

[3] What has been said of good and truth may also be said of the will and understanding. For all good, because it is of the love belongs to the will; and all truth from good, because it is of the thought, belongs to the understanding; for the will loves, and the understanding thinks.

What has been said of good and truth may also be said of heat and light. For spiritual heat is love, which enkindles the will; and spiritual light is truth, which enlightens the understanding. For all love which belongs to the will presents an image of itself in the light of the understanding, where it knows itself; and because it loves itself, it desires to see itself; consequently it is that man thinks what he loves.

What has been said of the production of truth from good may also be said of the production of the falsity from evil. For all evil pertains to the love, and thence loves falsity; and evil therefrom belongs to the will, and falsity to thought.

These things are mentioned because wine-press, in the spiritual sense, signifies the production of truth from good, also the production of falsity from evil. The reason why, by the great wine-press of the wrath of God, is also signified the falsification of the Word is, that the falsification of the Word also produces falsity from evil. For evil falsifies, since evil loves the idea of itself in the thought; and the thought desires to have the same confirmed in the Word, for the purpose of persuasion.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bibla

 

Jeremiah 32:15

Studimi

       

15 For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.