55
ειπον-VAI-AAI3P δε-X ο-
A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος-
D--GSF και-C ο-
A--NSF μητηρ-N3--NSF μενω-VA--AAD3S ο-
A--NSF παρθενος-N2--NSF μετα-P εγω-
P--GP ημερα-N1A-GSF ωσει-D δεκα-M και-C μετα-P ουτος-
D--APN αποερχομαι-VF--FMI3S
55
ειπον-VAI-AAI3P δε-X ο-
A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος-
D--GSF και-C ο-
A--NSF μητηρ-N3--NSF μενω-VA--AAD3S ο-
A--NSF παρθενος-N2--NSF μετα-P εγω-
P--GP ημερα-N1A-GSF ωσει-D δεκα-M και-C μετα-P ουτος-
D--APN αποερχομαι-VF--FMI3S
3092. And made him drink. That this signifies initiation, is evident from the signification of “giving to drink” [potare], in that it is almost the same as that of “drinking” [bibere]; but “drinking” here involves more activity on the part of him who drinks. That “drinking” is receiving, and also being conjoined, may be seen above (n. 3069, 3089); thus “making him drink” [facere potare] denotes to give an opportunity to receive, which is the first of initiation.