Bibla

 

Genesis 46

Studimi

   

1 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C θύω-VAI-AAI3S θυσία-N1A-ASF ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---GSM

2 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---DSM ἐν-P ὅραμα-N3M-DSN ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF εἶπον-VAI-AAI2S *ἰακώβ-N---VSM *ἰακώβ-N---VSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

3 λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS μή-D φοβέω-V2--PMD2S καταβαίνω-VZ--AAN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF εἰς-P γάρ-X ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐκεῖ-D

4 καί-C ἐγώ- P--NS καταβαίνω-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ἐγώ- P--NS ἀναβιβάζω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P τέλος-N3E-ASN καί-C *ιωσηφ-N---NSM ἐπιβάλλω-VF--FAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἐπί-P ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM σύ- P--GS

5 ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF καί-C ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--APF ἅμαξα-N1S-APF ὅς- --APF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM αἴρω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

6 καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNPM ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF κτῆσις-N3I-ASF ὅς- --ASF κτάομαι-VAI-AMI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

7 υἱός-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM θυγάτηρ-N3--NPF καί-C θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἄγω-VBI-AAI3S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

8 οὗτος- D--NPN δέ-X ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--GPM εἰςἔρχομαι-VB--AAPGPM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM πρωτότοκος-A1B-NSM *ἰακώβ-N---GSM *ρουβην-N---NSM

9 υἱός-N2--NPM δέ-X *ρουβην-N---GSM *ενωχ-N---NSM καί-C *φαλλους-N---NSM *ασρων-N---NSM καί-C *χαρμι-N---NSM

10 υἱός-N2--NPM δέ-X *συμεων-N---GSM *ιεμουηλ-N---NSM καί-C *ιαμιν-N---NSM καί-C *αωδ-N---NSM καί-C *ιαχιν-N---NSM καί-C *σααρ-N---NSM καί-C *σαουλ-N---NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSF *χανανῖτις-N3D-GSF

11 υἱός-N2--NPM δέ-X *λευί-N---GSM *γηρσων-N---NSM *κααθ-N---NSM καί-C *μεραρι-N---NSM

12 υἱός-N2--NPM δέ-X *ιουδα-N---GSM *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM καί-C *σηλωμ-N---NSM καί-C *φαρες-N---NSM καί-C *ζαρα-N---NSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S δέ-X *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *φαρες-N---GSM *ασρων-N---NSM καί-C *ιεμουηλ-N---NSM

13 υἱός-N2--NPM δέ-X *ισσαχαρ-N---GSM *θωλα-N---NSM καί-C *φουα-N---NSM καί-C *ιασουβ-N---NSM καί-C *ζαμβραμ-N---NSM

14 υἱός-N2--NPM δέ-X *ζαβουλων-N---GSM *σερεδ-N---NSM καί-C *αλλων-N---NSM καί-C *αλοηλ-N---NSM

15 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *λεια-N---GSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἐν-P *μεσοποταμία-N1A-DSF ὁ- A--GSF *συρία-N1A-GSF καί-C *δινα-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF υἱός-N2--NPM καί-C θυγάτηρ-N3--NPF τριάκοντα-M τρεῖς-A3--NPM

16 υἱός-N2--NPM δέ-X *γαδ-N---GSM *σαφων-N---NSM καί-C *αγγις-N---NSM καί-C *σαυνις-N---NSM καί-C *θασοβαν-N---NSM καί-C *αηδις-N---NSM καί-C *αροηδις-N---NSM καί-C *αροηλις-N---NSM

17 υἱός-N2--NPM δέ-X *ασηρ-N---GSM *ιεμνα-N---NSM καί-C *ιεσουα-N---NSM καί-C *ιεουλ-N---NSM καί-C *βαρια-N---NSM καί-C *σαρα-N---NSF ἀδελφή-N1--NSF αὐτός- D--GPM υἱός-N2--NPM δέ-X *βαρια-N---GSM *χοβορ-N---NSM καί-C *μελχιηλ-N---NSM

18 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ζελφα-N---GSF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *λεια-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος- D--APM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM δέκα-M ἕξ-M ψυχή-N1--APF

19 υἱός-N2--NPM δέ-X *ραχηλ-N---GSF γυνή-N3K-GSF *ἰακώβ-N---GSM *ιωσηφ-N---NSM καί-C *βενιαμίν-N---NSM

20 γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ασεννεθ-N---NSF θυγάτηρ-N3--NSF *πετεφρης-N---GSM ἱερεύς-N3V-GSM *ἥλιος-N2--GSM πόλις-N3I-GSF ὁ- A--ASM *μανασσή-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἐφράιμ-N---ASM γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *μανασσή-N---GSM ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF παλλακή-N1--NSF ὁ- A--NSF *σύρα-N1A-NSF ὁ- A--ASM *μαχιρ-N---ASM *μαχιρ-N---NSM δέ-X γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *γαλαάδ-N---ASM υἱός-N2--NPM δέ-X *ἐφράιμ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM *μανασσή-N---GSM *σουταλααμ-N---NSM καί-C *τααμ-N---NSM υἱός-N2--NPM δέ-X *σουταλααμ-N---GSM *εδεμ-N---NSM

21 υἱός-N2--NPM δέ-X *βενιαμίν-N---GSM *βαλα-N---NSM καί-C *χοβωρ-N---NSM καί-C *ασβηλ-N---NSM γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *βαλα-N---GSM *γηρα-N---NSM καί-C *νοεμαν-N---NSM καί-C *αγχις-N---NSM καί-C *ρως-N---NSM καί-C *μαμφιν-N---NSM καί-C *οφιμιν-N---NSM *γηρα-N---NSM δέ-X γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αραδ-N---ASM

22 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ραχηλ-N---GSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF δέκα-M ὀκτώ-M

23 υἱός-N2--NPM δέ-X *δαν-N---GSM *ασομ-N---NSM

24 καί-C υἱός-N2--NPM *νεφθαλι-N---GSM *ασιηλ-N---NSM καί-C *γωυνι-N---NSM καί-C *ισσααρ-N---NSM καί-C *συλλημ-N---NSM

25 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *βαλλα-N---GSF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *ραχηλ-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος- D--APM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF ἑπτά-M

26 πᾶς-A1S-NPF δέ-X ψυχή-N1--NPF ὁ- A--NPF εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPF μετά-P *ἰακώβ-N---GSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁ- A--NPM ἐκἔρχομαι-VB--AAPNPM ἐκ-P ὁ- A--GPM μηρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM χωρίς-P ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF υἱός-N2--GPM *ἰακώβ-N---GSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF ἑξήκοντα-M ἕξ-M

27 υἱός-N2--NPM δέ-X *ιωσηφ-N---GSM ὁ- A--NPM γίγνομαι-VB--AMPNPM αὐτός- D--DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ψυχή-N1--NPF ἐννέα-M πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF οἶκος-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--NPF εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPF εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ἑβδομήκοντα-M πέντε-M

28 ὁ- A--ASM δέ-X *ἰούδας-N---ASM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM συνἀντάω-VA--AAN αὐτός- D--DSM κατά-P *ἥρως-N3--GPM πόλις-N3I-ASF εἰς-P γῆ-N1--ASF *ραμεσση-N----SF

29 ζευγνύω-VA--AAPNSM δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--APN ἅρμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM κατά-P *ἥρως-N3--GPM πόλις-N3I-ASF καί-C ὁράω-VV--APPNSM αὐτός- D--DSM ἐπιπίπτω-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S κλαυθμός-N2--DSM πολύς-A3C-DSMC

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM ἀποθνήσκω-VF2-FMI1S ἀπό-P ὁ- A--GSN νῦν-D ἐπεί-C ὁράω-VX--XAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἔτι-D γάρ-X σύ- P--NS ζάω-V3--PAI2S

31 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZ--AAPNSM ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM καί-C εἶπον-VF2-FAI1S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S ἥκω-V1--PAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS

32 ὁ- A--NPM δέ-X ἀνήρ-N3--NPM εἰμί-V9--PAI3P ποιμήν-N3--NPM ἀνήρ-N3--NPM γάρ-X κτηνοτρόφος-A1--NPM εἰμί-V9--IAI3P καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN καί-C ὁ- A--APM βοῦς-N3--APM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GPM ἄγω-VX--XAI3P

33 ἐάν-C οὖν-X καλέω-VA--AAS3S σύ- P--AP *φαραώ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAS3S σύ- P--DP τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἔργον-N2N-NSN σύ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

34 εἶπον-VF2-FAI2P ἀνήρ-N3--NPM κτηνοτρόφος-A1--NPM εἰμί-V9--PAI1P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS ἐκ-P παῖς-N3D-GSM ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D καί-C ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP ἵνα-C καταοἰκέω-VA--AAS2P ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S *ἀραβία-N1A-DSF βδέλυγμα-N3M-NSN γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S *αἰγύπτιος-N2--DPM πᾶς-A3--NSM ποιμήν-N3--NSM πρόβατον-N2N-GPN

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #6041

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

6041. 'And to his father's house' means by the forms of good there, that is to say, a perception by them. This is clear from the meaning of 'house' as good, dealt with in 3128, 3652, 3720, 4982; and from the meaning of 'father' likewise as good, dealt with in 2803, 3703, 3704, 5581, 5902.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3720

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

3720. 'This is nothing other than the house of God' means the Lord's kingdom as it exists in the ultimate degree of order. This is clear from the meaning of 'the house of God'. In the Word 'the house of God' is referred to in many places, and in the external sense, that is, literally, it means a building where holy worship takes place. But in the internal sense it means the Church, in the more universal sense it means heaven, and in the most universal the Lord's kingdom. In the highest sense however it means the Lord Himself as regards the Divine Human. But in the Word sometimes the expression 'House of God' is used and sometimes 'Temple'. The two are similar in meaning, the difference being that the expression 'House of God' is used when the subject is good but 'temple' when the subject is truth. From this it is evident that 'the House of God' means the Lord's celestial Church, and in the more universal sense the heaven of celestial angels, in the most universal the Lord's celestial kingdom, and in the highest sense the Lord as regards Divine Good; whereas 'the Temple' means the Lord's spiritual Church, and in the more universal sense the heaven of spiritual angels, in the most universal the Lord's spiritual kingdom, and in the highest the Lord as regards Divine Truth, see 2048. The reason why 'the House of God' means that which is celestial and the dwelling-place of good, while 'the Temple' means that which is spiritual and the dwelling-place of truth, is that 'a house' in the Word means good, see 710, 2233, 2559, 3128, 3652, and among the most ancient people used to be built of pieces of wood for the reason that 'wood' meant good, 643, 1110, 2784, 2812, whereas 'the Temple' means truth because it was built of stones - 'stones' meaning truths, see 643, 1296, 1298.

[2] These meanings that 'pieces of wood' and 'stones' possess are clear not only from the Word where they are mentioned but also from representatives in the next life. For people who assume that merit lies in good works seem to themselves to be cutting wood, and those who assume that it lies in truths, that is to say, people who have believed that they knew more truths than anybody else and yet have lived wickedly, seem to themselves to be breaking up stones. I have often seen such people wood-cutting or stone-breaking, from which the meaning of 'wood' and of 'stone' was made clear to me - that good is meant by 'wood' and truth by 'stone'. It has in like manner been made clear to me from the fact that when I have seen a wooden house the concept of good has instantly presented itself, and when I have seen a stone house the concept of truth has done so. And I have also learned from angels about this matter. This is why, when in the Word 'the House of God' is mentioned, the concept of good presents itself to angels, the kind of good depending on the nature of the subject that is being dealt with. And when 'the Temple' is mentioned, the concept of truth presents itself, the kind of truth depending on the subject that is being dealt with. From this one may also deduce how deeply and inwardly concealed the heavenly arcana lie in the Word.

[3] The reason 'the House of God' here means the Lord's kingdom as it exists in the ultimate degree of order is that the subject is Jacob who, as often shown already, represents the Lord's Divine Natural. The natural exists in the ultimate degree of order, for the natural encompasses all interior degrees and includes them all together within itself. And since they are included all together within the natural, and so countless things are beheld as a single whole, obscurity exists there compared with other degrees. This obscurity too has been dealt with frequently.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.