Bibla

 

Genesis 1

Studimi

1 In the beginning God created the heaven and the earth.

2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

3 And God said, Let there be light: and there was light.

4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first Day.

6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

8 And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

13 And the evening and the morning were the third day.

14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

19 And the evening and the morning were the fourth day.

20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

23 And the evening and the morning were the fifth day.

24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

25 And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #230

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

230. Verse 15. I know thy works, signifies the life of faith alone. This is evident from the signification of "works," as being the things that are of man's interior life, for works proceed from these and are their effects (See above n. 157-185); here, therefore, they signify the life of faith alone, because this is treated of in what is written to this church. To each of the churches it is said first, "I know thy works," and in every case "works" signify the things of the church there treated of (See above, n. 98); therefore what now follows describes what the life of faith alone is or the life of faith separate from charity.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #157

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

157. And thy works, and the last to be more than the first, signifies the externals that are therefrom. This is evident from the signification of "works," as being externals in which are internals; for "works" are ultimate effects, in which internals are presented together, and are in a series therein; there they form their ultimate and fullness. The things that are of the thought and the will, and spiritually speaking, those that are of love and of faith, are called internal; these are in works, consequently "works" are ultimates. (That the interior things, which are of the mind, successively flow into external things, even into the extreme or ultimate, and that they have existence and subsistence therein, see Arcana Coelestia 634, 6239, 6465, 9215-9216; that in the ultimate they also form what is simultaneous, in what series, see n. 5897, 6451, 8603, 10099; that the whole man is in his deeds or works, and that what is only willed and not done, when man is able to do, does not yet have existence, see in the work on Heaven and Hell 475-476.)

[2] To this I will add an arcanum not yet known. After death, man's spirit appears in a human form according to the life of his affection while in the world; in a beautiful form if he lived a life of heavenly love; in an unbeautiful form if he lived a life of worldly love. It is from this that angels are forms of love and charity; yet their form is not so beautiful from the affection of thought and will alone as from the affection of these expressed in deeds or works; for deeds or works from the affection of the will and thought, or of love and faith, are what constitute the outward aspect of the spirit, thus the beauty of his face, body, and speech. The reason for this is, that as the interiors terminate in deeds or works as into their extremes, so do they terminate in the outward form of the body. For it is well known that everything of man's will terminates in the extremes of his body. Any part of the body in which the will does not terminate is not a part of the body; as is evident from the actions of the body, even the least of them; for these all flow from the impulse of the will and are manifested in the extremes of the body (See in the work on Heaven and Hell 59, 60; and in the small work on The Last Judgment 30, 31).

[3] The same is manifest from this, that man's spirit is altogether as his will is; not as his will is that does not go forth into act when it can (that will is nothing but thought in which there is an appearance of willing), but as the actual will is, which has no other desire than to act; this will is the same with man's love; in accordance with this is the whole spirit and its human form. (That the will or love is the spirit itself, see above, n.105; and in the work on Heaven and Hell 479.) On this account it is so often said in the Word that man ought "to do the Lord's commandments," and that he will be recompensed according to his "doings," that is, according to the love in deeds, but not according to the love without deeds, when doing is possible.

[4] It is said, "I know thy works, and the last to be more than the first;" by "the last being more than the first" is meant that the works are more full of love after the conjunction of the internal man with the external; for the more the internal is conjoined with the external the more there is of the internal in externals; consequently in the deeds or works; for externals or works are nothing but effects of the interiors which are of the will and of the thought therefrom; and effects derive their all from the internals from which they exist, as motion does from its conatus. In man the conatus is the will, and the motion therefrom is action.

[5] From what has been explained in this verse it can be seen in what order the conjunction of the internal with the external in the man of the church is described, namely, the internal by "I know thy works and charity;" the good of the internal and its truth by "ministry and faith;" the conjunction of the internal with the external by "endurance;" and the externals therefrom by "I know thy works, and the last to be more than the first." That such things are involved in these words no one can see from the sense of the letter, but only from the spiritual sense which is within the literal sense.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.