From Swedenborg's Works

 

Cielo e inferno #0

Study this Passage

/ 603  
  



Cieloe e le sue meraviglie e inferno da ciè che è stato visto e udito

EMANUEL SWEDENBORG

Traduzione a cura di https://fondazioneswedenborg.wordpress.com tratta dalle scansioni della versione originale in latino, rilasciate in rete da http://www.baysidechurch.org, resa compatibile con la versione inglese di John C. Ager (http://www.swedenborg.com).

Translated in 2012. No copyright – Public domain

Questa versione è stata tradotta dai file in formato pdf messi a disposizione dalla Fondazione Swedenborg dello Stato della Pennsylvania (www.swedenborg.com) i cui collaboratori hanno curato la traduzione dai testi originali in latino. Questa versione evidentemente non è esente da eventuali errori in sede di conversione del testo da una versione non originale.

La presente opera può essere liberamente copiata, stampata e diffusa in tutto o in parte senza alcun vincolo, non essendo gravata da diritti d’autore, fatti salvi il divieto di utilizzarla a scopo commerciale e gli obblighi di non modificare il contenuto, di non stravolgerne il senso e di citare la fonte (https://fondazioneswedenborg.wordpress.com).

INDICE

Prefazione dell'Autore

PARTE 1. IL CIELO

1. Il Signore è il Dio del cielo (2-6)

2. Il cielo è formato dal Divino del Signore (7-12)

3. Il Divino del Signore nel cielo è l’amore per Lui e la carità verso il prossimo (13-19)

4. Il cielo consta di due regni (20-28)

5. Esistono tre cieli (29-40)

6. I cieli sono composti da innumerevoli società (41-50)

7. Ogni società è un cielo in una forma minore, e ogni angelo lo è nella forma più piccola (51-58)

8. Il cielo nel suo insieme ha la forma di un singolo uomo (59-67)

9. Ogni società nel cielo ha la forma di un singolo uomo (68-72)

10. Ogni angelo quindi ha una forma assolutamente umana (73-77)

11. Dalla Divina umanità del Signore consegue che il cielo in generale e nel particolare ha la forma di un uomo (78-86)

Passi estratti da Arcana Coelestia, concernenti il Signore e la sua Divina umanità

12. C'è una corrispondenza fra tutte le cose del cielo e tutte le cose dell’uomo (87-102)

13. C'è una corrispondenza del cielo con tutte le cose del mondo (103-115)

14. Il sole nel cielo (116-125)

15. La luce e il calore nel cielo (126-140)

16. Le quattro regioni del cielo (141-153)

17. Il cambiamento di stato degli angeli nel cielo (154-161)

18. Il tempo nel cielo (162-169)

19. Rappresentazioni e apparenze nel cielo (170-176)

20. Gli abiti con cui appaiono vestiti gli angeli (177-183)

21. Le residenze degli angeli (184-190)

22. Lo spazio nel cielo (191-199)

23. La forma del cielo, da cui sono determinate le affiliazioni e le comunicazioni (200-212)

24. Le amministrazioni nel cielo (213-220)

25. Il culto Divino nel cielo (221-227)

26. Il potere degli angeli nel cielo (228-233)

27. Il linguaggio degli angeli (234-245)

28. Il linguaggio degli angeli presso l’uomo (246-257)

29. La scrittura nel cielo (258-264)

30. La sapienza degli angeli nel cielo (265-275)

31. Lo stato di innocenza degli angeli nel cielo (276-283)

32. Lo stato di pace nel cielo (284-290)

33. L’unione del cielo con il genere umano (291-302)

34. L’unione del cielo con l’uomo attraverso la Parola (303-310)

35. Cielo e inferno provengono dal genere umano (311-317)

36. I pagani, ovvero i popoli che vivono al di fuori dalla chiesa, nel cielo (318-328)

37. I bambini nel cielo (329-345)

38. Il savio e il semplice nel cielo (346-356)

Passi estratti da Arcana Coelestia, concernenti le conoscenze

39. Il ricco e il povero nel cielo (357-365)

40. Matrimoni nel cielo (366-386)

41. Le occupazioni degli angeli nel cielo (387-394)

42. La gioia e la felicità celesti (395-414)

43. L’immensità del cielo (415-420)

PARTE 2. IL MONDO DEGLI SPIRITI E LO STATO DELL'UOMO DOPO LA MORTE

44. Cosa è il mondo degli spiriti (421-431)

45. Ogni uomo è uno spirito, rispetto alla sua veste interiore (432-444)

46. La resurrezione dell’uomo dalla morte e la sua ammissione alla vita eterna (445-452)

47. L'uomo dopo la morte ha una forma perfettamente umana (453-461)

48. L’uomo dopo la morte gode delle percezioni dei sensi, della memoria e delle affezioni che aveva nel mondo. Nulla è perduto salvo il corpo (461-469)

49. L’uomo, dopo la morte, è tale quale è stata la sua vita nel mondo (470-484)

50. Dopo la morte, i piaceri della vita di ciascuno sono mutati in cose ad essi corrispondenti (485-490)

51. Il primo stato dell’uomo dopo la morte (491-498)

52. Il secondo stato dell’uomo dopo la morte (499-511)

53. Il terzo stato dell’uomo dopo la morte, che è uno stato di istruzione per coloro che entrano nel cielo (512-520)

54. Nessuno accede al cielo per pura misericordia, a prescindere dai mezzi (521-527)

55. Non è difficile come si crede condurre una vita che porta al cielo (528-535)

PARTE 3. INFERNO

56. Il Signore governa gli inferni (536-544)

57. Il Signor non precipita nessuno nell’inferno, è lo spirito che si precipita (545-550)

58. Tutti coloro che sono nell’inferno sono nei mali e nelle conseguenti falsitàche derivano dall’amore di sé e dall’amore del mondo (551-565)

59. Fuoco infernale e stridore dei denti (566-575)

60. Le malvagità e gli scellerati artifici degli spiriti infernali (576-581)

61. Aspetto, disposizione e numero degli inferni (582-588)

62. Equilibrio tra cielo e inferno (589-596)

63. L’uomo è mantenuto nel libero arbitrio in virtù dell’equilibrio tra cielo e inferno (597-603)

Passi estratti da Arcana Coelestia concernenti il libero arbitrio, l’influsso e gli spiriti attraverso i quali si realizza la comunicazione

Indice dei rinvii alle Scritture (omesso nella presente edizione)

Indice analitico (omesso nella presente edizione)

/ 603  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #10261

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10261. And oil of olive. That this signifies the Lord’s Divine celestial good, is evident from the signification of “oil,” as being good both celestial and spiritual (see n. 886, 4582, 9780); and from the signification of “olive,” as being celestial love (of which below); hence by “oil of olive” is signified the good of celestial love, or what is the same, celestial good. It is called the Lord’s Divine celestial good, because all good which is essentially good in the heavens, is from the Divine of the Lord.

[2] But be it known that in itself the Lord’s Divine good is one and indivisible, for it is infinite, and contains infinite things within it. That which is infinite is one and indivisible, because the infinite things which it contains make a one. But that it is distinguished into celestial and spiritual is owing to its reception by angels in the heavens and by men on earth. As received by the angels and men who belong to the Lord’s celestial kingdom, it is called Divine celestial good; but as received by the angels and men who belong to the Lord’s spiritual kingdom, it is called Divine spiritual good; for all angels and men receive variously or dissimilarly the one only good of the Lord. Comparatively speaking this is like the heat and light of the sun of the world, which although considered in themselves they are one and indivisible, yet vary according to the times of the year and of the day, and also in a dissimilar manner in every region of the earth; and this variation of heat and light is not effected by the sun, but by the varied turning of the earth, according to the varieties of its orbit and of its rotation, thus also by the reception. Moreover, the same light varies in every object according to the reception, whence come colors. From all this it can be seen whence it is that the Lord’s Divine good, which is one and indivisible, because infinite, is called celestial and spiritual.

[3] That “oil” denotes good both celestial and spiritual, is evident from the passages above cited; but that “olive” denotes celestial love, and “oil” the perception and affection of this love, is evident from the passages in the Word where “oil” and “olive” are mentioned; as from the following, in Zechariah:

The prophet saw a lampstand all of gold, its seven lamps were upon it, two olive-trees were near it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. He said to the angel, What are these two olive-trees, and what are these two olive berries, which are in the hand of the two pipes of gold? He said, These are the two sons of olives that stand beside the Lord of the whole earth (Zech. 4:2-3, 11-12, 14).

[4] What these prophetic words involve cannot be known to anyone unless he knows from the internal sense what is signified by a “lampstand,” and what by an “olive-tree;” that a “lampstand” signifies the spiritual heaven, and its “lamps” the holy truths there, see above (n. 9548, 9551, 9555, 9558, 9561, 9684); from which it is evident that an “olive-tree” signifies the celestial kingdom by virtue of its perception and affection of good; and the “olive berries,” the holy goods there, the truths of which are signified by the “sons of olives.” “Two” signifies the internal and the external of this kingdom, and the conjunction.

[5] Like things are signified by “oil” and “lampstand” in these passages:

I will give to My two witnesses that they may prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. These are the two olive-trees, and the two lampstands, that stand before the God of the earth (Revelation 11:3-4).

I will plant in the wilderness the cedar of shittim, and the myrtle, and the wood of oil (Isaiah 41:19).

The “cedar” and the “wood of oil” are mentioned because the “cedar” signifies spiritual good, and the “wood of oil” celestial good. Spiritual good is charity toward the neighbor, and celestial good is love to the Lord; to “plant these trees in the wilderness” means in lands outside the church, thus among the Gentiles.

[6] In Hosea:

His branches shall advance, and his honor shall be as the olive, and his smell as Lebanon (Hos. 14:6).

By “the olive” is here also signified celestial good, and by “Lebanon” spiritual good, thus by “Lebanon” the like as by the “cedar,” because Lebanon was a forest of cedars.

[7] In Isaiah:

Thus shall it be in the midst of the earth, in the midst of the peoples, as the beating of an olive-tree, as the grape gleanings when the vintage is completed (Isaiah 24:13; also 17:6).

It is said “the beating of an olive-tree, and the gleanings of the completed vintage,” because the “olive-tree” signifies the church which is in celestial good, and the “vine” the church which is in spiritual good; for in the Word where good is treated of, truth also is treated of, by reason of their marriage; and in like manner where the celestial is treated of, the spiritual also is treated of. Moreover, the celestial is predicated of good, and the spiritual of truth (see the places cited in n. 9263, 9314); and therefore it is so concerning the vine and the olive (that a “vine” denotes the spiritual church and its good and truth, see n. 1069, 5113, 6376, 9277).

[8] For this reason the “vine” and the “olive” are mentioned together elsewhere, as in David:

Thy wife shall be as a fruitful vine in the sides of thy house, thy sons like olive-plants round about thy table (Psalms 128:3).

The fig-tree shall not blossom, neither shall produce be in the vines: the work of the olive shall deceive (Hab. 3:17).

The most of your gardens and your vineyards and your fig-trees and your olive-trees hath the worm devoured (Amos 4:9).

The “fig-tree” also is here mentioned because the “fig-tree” signifies the good of the external church (n. 5113), but the “vine” the good of the internal spiritual church, and the “olive” the good of the internal celestial church (as in other places).

[9] As the “wood of oil” signified the good of celestial love, therefore the two cherubs which were in the adytum of the temple were made of wood of oil, as were the doors, threshold, and posts (1 Kings 6:23, 31-32); for by the adytum of the temple was represented the inmost heaven, where celestial good is, and therefore all things therein signified celestial things. (That the ark which was there, and for which the adytum was made, signified the inmost heaven where the Lord is, see n. 9485)

[10] Moreover, the like was signified by the “Mount of Olives”—which was over against the temple—as by the “olive,” just as the like was signified by “Lebanon” as by the “cedar;” and therefore in order that there might be represented in the heavens all things which the Lord performed when He was in the world, and especially Divine celestial things, the Lord was very often on the Mount of Olives when He was at Jerusalem, as is evident in Luke:

Jesus was for days teaching in the temple, but in the nights He went out and passed them in the Mount that is called of Olives (Luke 21:37).

Jesus came out, and went, as His custom was, into the Mount of Olives (Luke 22:39).

(That this mountain was over against the temple, see Mark 13:3; Matthew 24:3.)

[11] That the “Mount of Olives” signified Divine celestial good, is evident in Zechariah, where it is said:

The feet of Jehovah shall stand upon the Mount of Olives which is before the faces of Jerusalem, and He shall there fight against the nations; and this mountain shall cleave asunder, part toward the east, and toward the sea, with a great valley; and part of the mountain shall withdraw toward the north, and part toward the south (Zech. 14:4).

There is here described the state of heaven and the church when the Lord was in the world, and fought against the hells and overcame them, and at the same time brought back the heavens into order; the “nations” there against which He fought denote evils from the hells; the “Mount of Olives” upon which His feet stood, denotes the Divine good of the Divine love, for from this He fought and conquered; the “cleaving asunder of the mountain toward the east and toward the sea, with a great valley,” signifies the separation of heaven and hell; as also does its “withdrawal toward the north and the south;” for those are said to be “in the south” who are in the light of truth; “in the east,” those who are in the love of good; but “toward the sea,” those who are in evils; and “to the north,” those who are in falsities.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

The Bible

 

Exodus 30

Study

   

1 "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.

2 Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.

3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.

4 You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.

5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.

6 You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

7 Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.

8 When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.

9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.

10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."

11 Yahweh spoke to Moses, saying,

12 "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.

13 They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.

14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.

16 You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."

17 Yahweh spoke to Moses, saying,

18 "You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.

20 When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.

21 So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."

22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,

23 "Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;

24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.

25 You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.

26 You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,

27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,

28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.

29 You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.

30 You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

31 You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

32 It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.

33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"

34 Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be an equal weight;

35 and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

36 and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.

37 The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.

38 Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."