The Bible

 

Genesi 17:9

Study

       

9 Poi Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua progenie dopo di te, di generazione in generazione.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2053

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2053. Il mio patto sarà nella vostra carne. Che ciò significhi la congiunzione del Signore con l'uomo nella sua impurità è evidente dal significato di patto, cioè congiunzione (spiegato sopra) e dal significato di carne, vale a dire il proprio dell'uomo (di cui sopra, n. 2041; quanto sia impuro il proprio dell'uomo, è stato affermato anche lì, ed è stato mostrato nel volume 1, nn. 141, 150, 154, 210, 215, 694, 731, 874-876, 987, 1047).

Riguardo all’espressione la mia alleanza nella vostra carne, che denota la congiunzione del Signore con l'uomo nella sua impurità, il caso è questo: presso l'uomo non c'è pura verità intellettuale, cioè la verità Divina; poiché le verità della fede inerenti l'uomo sono apparenze di verità, le quali sono in prossimità delle percezioni dei sensi. È a queste falsità che appartengono le cupidità dell'amore di sé e del mondo. Queste sono le verità inerenti all'uomo. Quanto queste siano impure può essere visto dal fatto che tali cose sono nella loro prossimità.

[2] Ma il Signore si congiunge con l'uomo in queste verità impure, perché le anima e le vivifica con l’innocenza e la carità, e di qui forma la coscienza. Le verità della coscienza sono varie, cioè sono conformi con la religione di ogni persona; e queste verità, purché non siano contrarie ai beni della fede, non sono aggredite dal Signore non farà violenza, perché l'uomo è stato permeato da esse e le ha considerate sacre. Il Signore non abbatte nessuno, ma agisce in modo da flettere, come si può vedere dal fatto che i dogmi della chiesa, in alcuni sono interiorizzati nella coscienza; e quella coscienza è maggiormente perfezionata nella misura in cui le sue verità si avvicinano sempre più alle verità genuine della fede. Dato che la coscienza è formata dalle verità della fede, è evidente che è formata nella parte intellettuale dell'uomo, poiché è la parte intellettuale che riceve queste verità; e perciò il Signore ha miracolosamente separato questa parte dalla volontà; un arcano questo precedentemente sconosciuto, riguardo al quale si veda nel volume 1 (nn. 863, 875, 895, 927, 1023).

Che un patto nella vostra carne significhi anche purificazione, è evidente da ciò che è stato mostrato riguardo alla circoncisione in n. 2039.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #731

Study this Passage

  
/ 10837  
  

731. Ogni sostanza che ho creato la sterminerò dalle facce del suolo. Che questo significa il proprio dell'uomo, che è come se distrutto quando viene vivificato, è evidente da quanto è stato detto prima di questo proprio. Il proprio dell'uomo è tutto il male e il falso. Finché questo perdura, l'uomo è morto; ma quando egli entra nelle tentazioni si disperde, cioè, è allentato e temperato dalla verità e dai beni, dal Signore, e quindi è vivificato e appare come se non fosse presente. Che non appare e che non è più dannoso è inteso con sterminerò. E nondimeno non è distrutto, ma rimane. È quasi come il bianco e il nero, che quando variamente modificati dai raggi di luce si trasformano in bellissimi colori come il blu, giallo e viola, che secondo la loro disposizione si presentano in sfumature belle e piacevoli, come nei fiori, pur rimanendo profondamente ed essenzialmente bianco e nero. Ma siccome qui si tratta contestualmente della devastazione finale di quelli che appartenevano alla più antica chiesa, per sterminerò ogni sostanza esistente che ho creato, dalle facce del suolo si intende anche coloro che perirono (come anche nel versetto seguente, 23). La sostanza che ho creato è ogni uomo, in cui c'era un seme celeste, o che era della chiesa; e quindi, sia qui che nel versetto seguente, è usato il termine suolo che significa l'uomo della chiesa in cui sono stati impiantati il bene e la verità. Questo seme, in quelli denominati - i cui mali e falsità devono essere dispersi, come si è detto prima - crebbe gradualmente. Mentre presso quelli che vissero prima del diluvio, che perirono, fu estinto dalla zizzania.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.