The Bible

 

Micah 6

Study

   

1 DEH! ascoltate ciò che dice il Signore: Levati, litiga appo i monti, e odano i colli la tua voce.

2 Udite, o monti, e voi saldi fondamenti della terra, la lite del Signore; perciocchè il Signore ha una lite col suo popolo, e vuol contendere con Israele.

3 O popol mio, che t’ho io fatto? e in che t’ho io travagliato? testimonia pur contro a me.

4 Conciossiachè io t’abbia tratto fuor del paese di Egitto, e riscosso della casa di servitù; ed abbia mandati davanti a te Mosè, Aaronne, e Maria.

5 Deh! popol mio, ricordati qual consiglio prese Balac, re di Moab; e qual risposta gli diede Balaam, figliuolo di Beor; di ciò che ti avvenne da Sittim fino in Ghilgal; acciocchè tu riconosca le giustizie del Signore.

6 Con che verrò io davanti al Signore? con che m’inchinerò io all’Iddio altissimo? gli verrò io davanti con olocausti, con vitelli di un anno?

7 Il Signore avrà egli a grado le migliaia de’ montoni, le decine delle migliaia delle bestie delle valli grasse? darò il mio primogenito per lo mio misfatto? il frutto del mio ventre per lo peccato dell’anima mia?

8 O uomo, egli ti ha dichiarato ciò ch’è buono; e che richiede il Signore da te, se non che tu faccia ciò che è diritto, e ami benignità, e cammini in umiltà col tuo Dio?

9 La voce del Signore grida alla città e colui ch’è savio temerà il tuo Nome: Ascoltate la verga, e colui che l’ha fatta venire.

10 Non vi son eglino ancora nella casa dell’empio de’ tesori d’empietà, e l’efa scarso, che è cosa abbominevole?

11 Sarei io innocente, avendo bilance false, ed un sacchetto di pesi ingannevoli?

12 Perciocchè i ricchi di essa son ripieni di violenza, e i suoi abitanti ragionano falsità, e la lor lingua non è altro che frode nella lor bocca.

13 Perciò, io altresì ti renderò dolente, percotendoti, e desolandoti per li tuoi peccati.

14 Tu mangerai, e non sarai saziato; e il tuo abbassamento sarà dentro di te; tu darai di piglio, ma non salverai; e ciò che tu avrai salvato io lo darò alla spada.

15 Tu seminerai, e non mieterai; tu pesterai le ulive, e non ti ungerai dell’olio; e il mosto, e non berrai il vino.

16 Oltre a ciò, gli statuti di Omri, e tutte le opere della casa di Achab, sono state osservate; e voi siete camminati ne’ lor consigli; acciocchè io vi metta in desolazione, e gli abitanti di Gerusalemme in zufolo; e acciocchè voi portiate il vituperio del mio popolo.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Commentary

 

Wicked

  

Swedenborg several times associates the “wicked” with “malevolence,” defines “malevolence” as “destroying good, interior and exterior,” and says that the wicked do this by disowning the desire for good and understanding for good that come from the Lord and actively denying the Lord.

We might say, then, that wickedness is evil on the hunt, looking for all that is good and true specifically so it can attack and destroy it.

(References: Apocalypse Explained 661; Arcana Coelestia 7590, 9249, 9264)

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9264

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9264. 'For I will not justify the wicked' means that such malevolence is contrary to Divine righteousness. This is clear from the meaning of 'justifying' as declaring innocent and acquitting, but in this instance not acquitting since it says 'I will not justify' (that 'justifying' can also mean declaring innocent and acquitting is evident from the legal meaning of the word, as well as from the following in Matthew,

By your words you will be justified, and by your words you will be condemned. Matthew 12:37.

And in Luke,

You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. Luke 16:15); and from the meaning of 'the wicked' as malevolence, dealt with above in 9249. Malevolence, which is spoken of here as being contrary to Divine righteousness, consists in destroying good, interior and exterior, meant by 'killing the innocent and the righteous', who are the subject just above in 9262, 9263. Such good is destroyed when Divine Truth and Good received from the Lord are disowned. When a person disowns them they are annihilated, and so is the Lord Himself, the Source from whom all good that is good comes and all truth that is true. When they have been annihilated the person no longer has any spiritual life or consequently any salvation. They - truth and good - are annihilated when people disown what is Divine and the Lord's, and also when they disown the Word since this is Divine Truth received from the Lord and concerning the Lord. Disowning this, when one has previously acknowledged it and accepted it in faith, and so annihilating it, is the sin against the Holy Spirit which is not forgiven, Matthew 12:31. For the Holy Spirit is Divine Truth and Good, being the Holiness which emanates from the Lord, 9229. The same thing is also meant by 'shedding innocent blood', dealt with just above. The truth that such malevolence is not forgiven because it is contrary to Divine righteousness is meant by 'I will not justify the wicked'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.