The Bible

 

Michée 3

Study

   

1 Je dis: Ecoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous à connaître la justice?

2 Vous haïssez le bien et vous aimez le mal; Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.

3 Ils dévorent la chair de mon peuple, Lui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudière.

4 Alors ils crieront vers l'Eternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions.

5 Ainsi parle l'Eternel sur les prophètes qui égarent mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre, Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:

6 A cause de cela, vous aurez la nuit..., et plus de visions! Vous aurez les ténèbres..., et plus d'oracles! Le soleil se couchera sur ces prophètes, Le jour s'obscurcira sur eux.

7 Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne répondra pas.

8 Mais moi, je suis rempli de force, de l'esprit de l'Eternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché.

9 Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,

10 Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l'iniquité!

11 Ses chefs jugent pour des présents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophètes prédisent pour de l'argent; Et ils osent s'appuyer sur l'Eternel, ils disent: l'Eternel n'est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas.

12 C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommité couverte de bois.

   

The Bible

 

Exode 20:17

Study

       

17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #8913

Study this Passage

  
/ 10837  
  

8913. Vers. 15, 16, 17. Et tout le peuple voyait les voix, et les flammes, et la voix de trompette, et la montagne fumante ; et le peuple voyait, et ils étaient émus, et ils se tenaient au loin. Et ils dirent à Moïse : Parle, toi, avec nous, et nous écouterons ; et que ne parle pas avec nous Dieu, de peur que nous ne mourions. Et dit Moïse au peuple : Ne craignez point, car afin de vous tenter est venu Dieu, et afin que soit sa crainte devant vos faces pour que vous ne péchiez point.

Et tout le peuple voyait les voix et les flammes, signifie la perception des vrais Divins d'après le bien : et la voix de trompette, signifie les mêmes vrais par le ciel : et la montagne fumante, signifie le bien même du vrai non perceptible si ce n'est dans la forme externe : et le peuple voyait, et ils étaient émus, signifie le tremblement qui existe quand ils sont reçus : et ils se tenaient au loin, signifie l'action de s'éloigner des internes : et ils dirent à Moïse, signifie la plainte : parle, toi, avec nous, signifie la réception du vrai dans une forme accommodée, auquel ils pussent ainsi obéir : et que ne parle pas avec nous Dieu, signifie le vrai dans une.forme non accommodée : de peur que nous ne mourions, signifie qu'ainsi la vie du ciel périrait chez eux : et dit Moïse au peuple, signifie l'information : ne craignez point, car afin de vous tenter est venu Dieu, signifie que la vie du ciel ne périrait point, mais que c'est seulement pour qu'on sache qu'elle existe et quelle elle est : et afin que soit sa crainte devant vos faces pour que vous ne péchiez point, signifie la sainte crainte qui en résulte pour le Divin, et par suite la conservation de la vie spirituelle.

  
/ 10837