The Bible

 

Lamentatsioonid 3

Study

   

1 Mina olen mees, kes nägi viletsust tema nuhtluse nuudi all.

2 Ta ajas mind ja pani mind käima pimeduses, mitte valguses.

3 Tõesti, ta pööras oma käe minu vastu ja tõstab seda minu vastu iga päev.

4 Ta kulutas mu liha ja naha, ta murdis mu luud.

5 Ta ehitas mu vastu kindluse ja ümbritses mind kibeduse ning vaevaga.

6 Ta pani mu istuma pimedusse nagu need, kes on ammu surnud.

7 Ta tegi mu ümber müüri ja ma ei pääse välja, ta pani mind raskeisse ahelaisse.

8 Kuigi ma hüüan ja karjun appi, summutab tema mu palved.

9 Ta tegi mu teele tahutud kividest müüri, rikkus mu teerajad.

10 Ta on mulle varitsevaks karuks, peidus olevaks lõviks.

11 Ta paiskas segi mu teed, kiskus mind lõhki, tegi mu lagedaks.

12 Ta tõmbas oma ammu vinna ja pani mind oma nooltele märgiks.

13 Ta laskis oma nooled mu neerudesse.

14 Ma olen kogu oma rahva naeruks, nende igapäevaseks pilkelauluks.

15 Ta toitis mind kibedate taimedega, jootis mind koirohuga.

16 Ta vajutas mu põrmu, laskis mu hambad kuluda sõmeras.

17 Jah, sina tõukasid mu hinge rahupõlvest välja, ma olen unustanud, mis on õnn.

18 Ma ütlen: Kadunud on mu jõud ja mu lootus Issanda peale.

19 Mõtle mu viletsusele ja kodutusele, koirohule ja mürgile!

20 Sina küll mõtled sellele, et mu hing on rõhutud.

21 Seda võtan ma südamesse, sellepärast loodan ma veel:

22 see on Issanda suur heldus, et me pole otsa saanud, sest tema halastused pole lõppenud:

23 need on igal hommikul uued - sinu ustavus on suur!

24 Issand on mu osa, ütleb mu hing, seepärast loodan ma tema peale.

25 Issand on hea neile, kes teda ootavad, hingele, kes teda otsib.

26 Hea on oodata kannatlikult Issanda päästet.

27 Hea on mehele, kui ta kannab iket oma nooruses.

28 Ta istugu üksi ja vakka, kui see on pandud ta peale!

29 Ta pistku oma suu põrmu - võib-olla on veel lootust!

30 Ta andku oma põsk sellele, kes teda lööb, et ta oleks küllalt teotatud!

31 Sest Issand ei tõuka ära igaveseks.

32 Kui ta on kurvastanud, siis ta ka halastab oma suure helduse pärast.

33 Sest ta ei alanda ega kurvasta inimlapsi mitte südamest.

34 Kui jalge alla tallatakse kõik vangid maal,

35 kui väänatakse mehe õigust Kõigekõrgema palge ees,

36 kui inimesele tehakse ülekohut tema riiuasjas - kas Issand seda ei näe?

37 Kes ütleb, et midagi sünnib, ilma et Issand oleks seda käskinud?

38 Eks tule Kõigekõrgema suust niihästi kuri kui hea?

39 Miks inimesed elus nurisevad? Igaüks nurisegu omaenese patu pärast!

40 Uurigem ja proovigem oma teid ja pöördugem tagasi Issanda juurde!

41 Tõstkem oma südamed ja käed Jumala poole taevas!

42 Me oleme üleastujad ja vastuhakkajad, sina ei andnudki meile andeks.

43 Sa oled peitunud vihasse, oled meid jälitanud, armuta surmanud.

44 Sa oled peitunud pilvesse, et palved ei pääseks läbi.

45 Sa oled teinud meid pühkmeiks ja jätisteks rahvaste seas.

46 Kõik meie vaenlased ajavad oma suu ammuli meie vastu.

47 Meile on tulnud hirm ja haud, hävitus ja hukkumine.

48 Veeojad voolavad mu silmist mu rahva tütre hävingu pärast.

49 Mu silmad voolavad lakkamatult, pisaratel ei ole pidamist,

50 kuni Issand vaatab taevast alla ja näeb.

51 Mu silm teeb mu hingele valu kõigi mu linna tütarde pärast.

52 Tõesti, nagu lindu küttisid mind need, kes põhjuseta on mu vaenlased.

53 Nad tahtsid mu elu kustutada kaevus ja pildusid mu peale kive.

54 Vesi tõusis mul üle pea, ma ütlesin: 'Nüüd olen kadunud!'

55 Ma hüüdsin su nime, Issand, sügavaimast kaevust.

56 Sina kuulsid mu hüüdu: 'Ära peida oma kõrva mu appihüüde eest, et saaksin kergendust!'

57 Sa olid ligi, kui ma sind hüüdsin, sa ütlesid: 'Ära karda!'

58 Sina, Issand, seletad mu hinge riiuasja, sina lunastad mu elu.

59 Sina, Issand, näed mu rõhumist, mõista mulle õigust!

60 Sina näed kogu nende kättemaksu, kõiki nende kavatsusi mu vastu.

61 Sina kuuled nende laimamist, Issand, kõiki nende kavatsusi minu vastu.

62 Mu vastaste huuled ja nende pomin on mu vastu iga päev.

63 Vaata, kas nad istuvad või tõusevad - mina olen nende pilkelaul.

64 Maksa neile kätte, Issand, nende kätetööd mööda!

65 Anna neile paadunud süda, tulgu su sajatus nende peale!

66 Aja neid taga raevus ja hävita nad Issanda taeva alt!

   

The Bible

 

Matteus 10:15

Study

       

15 Tõesti Mina ütlen teile, Soodoma- ja Gomorramaal on kohtupäeval hõlpsam põli kui niisugusel linnal!

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #635

Study this Passage

  
/ 962  
  

635. 14:10 "He himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is mixed with pure wine in the cup of His indignation." This symbolically means that they falsify the Word's goods and truths and steep themselves in a life in accordance with their falsification of them.

This is the symbolic meaning of this declaration, because the wine of the wrath of God mixed with pure wine symbolizes the Word's truth falsified. The cup of His indignation symbolizes truth which leads to good, likewise falsified. And to drink means, symbolically, to adopt these falsified truths, or to steep oneself in a life in accordance with them.

That wine symbolizes the Word's truth may be seen in no. 316. That the wine of the wrath of God symbolizes the Word's truth adulterated and falsified may be seen in no. 632. Being mixed with pure wine clearly symbolizes its falsification. The cup also has the same symbolic meaning as the wine, because the cup is its containing vessel.

To drink means, symbolically, to steep one's life in the falsifications, because this declaration is made to people who live in accordance with the doctrine of justification by faith alone, as may be seen just above in no. 634.

Mixing wine, or wine mixed, symbolizes the falsification of truth also in the book of Psalms:

...in the hand of Jehovah there is a cup, and He has mixed it with wine; He has filled it with mixed wine and poured it out, and... all the impious of the earth shall drink it. (Psalms 75:8)

[2] The Word in many places mentions wrath and indignation together, and wrath there is predicated of evil, while indignation is predicated of falsity, because people caught up in evil are wrathful, while people caught up in falsity are indignant. Both characteristics, moreover, are in the Word attributed to Jehovah, that is, to the Lord, but it means that someone is wrathful or indignant at the Lord (see no. 525 above).

That the Word mentions wrath and indignation together is apparent from the following passages there:

...Jehovah comes... with indignation and wrath... ...the earth will move out of her place... in the day (of the indignation) of His wrath. (Isaiah 13:5, 9, 13)

...Assyria, the rod of My wrath... I will order him... against the people of My indignation (Isaiah 10:4-7)

I... will fight against you... in wrath... and in... indignation. (Jeremiah 21:5)

Behold, I am gathering them... in My wrath and in My indignation... (Jeremiah 32:37)

...the wrath of Jehovah is against all nations, and His indignation against the whole host of them. (Isaiah 34:2)

...Jehovah... will repay in His indignation and wrath... (Isaiah 66:15)

I have trodden down the peoples in My wrath, and made them drunk in My indignation... (Isaiah 63:6)

...My wrath and My indignation will be poured out on this place... (Jeremiah 7:20)

And so on elsewhere, as in Jeremiah 33:5, Ezekiel 5:13, Deuteronomy 29:28. Also the indignation of wrath, Isaiah 13:13.

But in Isaiah:

Only in Jehovah... righteousness and strength... And all shall be ashamed who are indignant against Him. (Isaiah 45:24)

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.