The Bible

 

以西结书 27:20

Study

       

20 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #788

Study this Passage

  
/ 962  
  

788. 18:19 "And they put dust on their heads and cried out, weeping and mourning, and saying, 'Woe, woe, that great city!'" This symbolizes their interior and exterior grief and mourning, which is a lamentation that so eminent a religion was completely destroyed and condemned.

Putting dust on their heads symbolizes their interior and exterior grief and mourning over the destruction and damnation, as we will show below. To cry out, weeping and mourning, symbolizes their exterior grief and mourning - to weep symbolizing a mourning of the soul, and to grieve a grief of the heart. "Woe, woe, that great city!" symbolizes a grievous lamentation over the destruction and damnation. That "woe" symbolizes a lamentation over a calamity, misfortune, or damnation, and that "woe, woe," therefore symbolizes a grievous lamentation, may be seen in nos. 416, 769, 785; and that the city symbolizes the Roman Catholic religion may be seen in no. 785 and elsewhere.

That putting dust on the head symbolizes an interior grief and mourning over a destruction and damnation is clear from the following passages:

They will cry bitterly and cast dust on their heads; they will roll about in ashes. (Ezekiel 27:30)

(The daughters) of Zion sit on the ground...; they have cast dust on their heads... (Lamentations 2:10)

(Job's friends) rent their tunics and sprinkled dust upon their heads... (Job 2:12)

Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne... (Isaiah 47:1)

And so on elsewhere.

The people put dust on their heads when they grieved deeply, because dust symbolized something damned, as is apparent from Genesis 3:14, Matthew 10:14, Mark 6:11, Luke 10:10-12, and dust on the head represented the people's acknowledgment that of themselves they were damned, and thus their repentance, as in Matthew 11:21, Luke 10:13.

Dust symbolizes something damned because the land over the hells in the spiritual world consists of nothing but dust, without grass or plants.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

The Bible

 

箴言 7

Study

   

1 我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。

2 遵守我的命令就得存活;保守我的法则(或译:指教),好像保守眼中的瞳人,

3 系在你指头上,刻在你版上。

4 对智慧说:你是我的姊妹,称呼聪明为你的亲人,

5 他就保你远离淫妇,远离说谄媚的外女。

6 我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间往外观看:

7 见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,

8 从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通他家的路去,

9 黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。

10 看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的思。

11 这妇人喧嚷,不守约束,在家里停不住

12 有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏,

13 拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说:

14 平安祭在我这里,今日才还了我所许的愿。

15 因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。

16 我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布铺了我的床。

17 我又用没药、沉香、桂皮薰了我的榻。

18 你来,我们可以饱享爱情,直到早晨;我们可以彼此亲爱欢乐。

19 因为我丈夫不在家,出门行远路;

20 囊,必到月望才回家。

21 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。

22 少年人立刻跟随他,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁炼去受刑罚,

23 直等穿他的,如同雀急入网罗,却不知是自丧己命。

24 众子啊,现在要从我,留心中的

25 你的不可偏向淫妇的道,不要入他的迷途。

26 因为,被他伤害仆倒的不少;被他杀戮的而且甚多。

27 他的家是在阴间之路,到死亡之宫。