The Bible

 

Ծննդոց 25

Study

   

1 Աբրահամն առաւ մի կին էլ, որի անունը Քետտուրա էր:

2 Սա նրա համար ծնեց Զեմրանին, Յեկսանին, Մադանին, Մադիանին, Յեսբոկին եւ Սովիւէին:

3 Յեկսանը ծնեց Սաբային, Թեմանին եւ Դադանին: Դադանի որդիներն էին Ռագուէլը, Նաբդեէլը, Ասուրիիմը, Լատուսիիմը եւ Լովովմիմը:

4 Մադիամի որդիներն էին Գեփարը, Ափերը, Ենոքը, Աբիդան եւ Եդրագան: Սրանք բոլորը Քետտուրայի որդիներն էին:

5 Աբրահամն իր ողջ ունեցուածքը տուեց իր որդի Իսահակին,

6 իսկ իր հարճերի որդիներին, որոնք Աբրահամից էին, պարգեւներ տուեց եւ, քանի դեռ կենդանի էր, նրանց հեռացրեց իր որդի Իսահակի մօտից դէպի արեւելք՝ արեւելեան երկիրը:

7 Աբրահամն ապրեց հարիւր եօթանասունհինգ տարի:

8 Աբրահամը հոգին աւանդեց ու մեռաւ երջանիկ ծերութեան մէջ, զառամեալ, ալեւորած տարիքում, եւ գնաց միացաւ իր նախնիներին:

9 Նրա որդիներ Իսահակն ու Իսմայէլը նրան թաղեցին քետացի Սահառի որդի Եփրոնի ագարակի զոյգ քարայրում,

10 որը գտնւում է Մամբրէի կաղնու դիմաց: Աբրահամին ու նրա կին Սառային թաղեցին այն ագարակում ու քարայրում, որ Աբրահամը Քետի որդիներից էր գնել:

11 Աբրահամի մահից յետոյ Աստուած օրհնեց նրա որդի Իսահակին, եւ Իսահակը բնակուեց Տեսիլքի ջրհորի մօտ:

12 Սրանք են սերուդները Աբրահամի որդի Իսմայէլի, որին ծնեց եգիպտուհի Ագարը՝ Սառայի աղախինը, Աբրահամի համար:

13 Ահա Իսմայէլի որդիների անուններն ըստ նրանց ցեղերի. Իսմայէլի անդրանիկը՝ Նաբեոթ, ապա Կեդար, Աբդեէլ, Մաբսամ,

14 Մասմա, Իդումա, Մասէ,

15 Քոլդադ, Թեմա, Յետուր, Նափէս եւ Կեդմա:

16 Սրանք են Իսմայէլի որդիները, եւ սրանք են նրանց անուններն ըստ իրենց բնակավայրերի եւ իրենց վրանների, նրանց տասներկու իշխաններն ըստ իրենց ցեղերի:

17 Իսմայէլն ապրեց հարիւր երեսունեօթը տարի: Նա հոգին աւանդեց ու մեռաւ եւ գնաց միացաւ իր նախնիներին:

18 Նա բնակութիւն հաստատեց Եւիլայից մինչեւ Սուր, որը գտնւում է Եգիպտոսի դիմաց, մինչեւ Ասորեստանի սահմանները: Նա բնակուեց իր բոլոր եղբայրների դէմ յանդիման:

19 Սրանք են Աբրահամի որդի Իսահակի սերունդները. Աբրահամը ծնեց Իսահակին:

20 Իսահակը քառասուն տարեկան էր, երբ ամուսնացաւ Ասորական Միջագետքում ապրող ասորի Բաթուէլի դուստր Ռեբեկայի հետ, որը ասորի Լաբանի քոյրն էր:

21 Իսահակն աղաչեց Տիրոջը իր կին Ռեբեկայի համար, որովհետեւ սա ամուլ էր: Աստուած լսեց նրան, եւ նրա կին Ռեբեկան յղիացաւ:

22 Նրա արգանդում իրար էին բախւում երեխաները: Նա ասաց. «Եթէ այսպէս էր լինելու ինձ, հապա ինչո՞ւ յղիացայ»: Եւ նա գնաց այդ մասին Տիրոջը հարցնելու:

23 Տէրը նրան ասաց. «Քո արգանդում երկու ցեղ կայ, քո արգանդից երկու ժողովուրդ պիտի ծնուի: Մի ժողովուրդը միւս ժողովրդին պիտի գերիշխի, եւ աւագը կրտսերին պիտի ենթարկուի»:

24 Երբ հասան նրա ծննդաբերելու օրերը, նրա որովայնում երկու երեխաներ կային:

25 Անդրանիկ որդին ծնուեց բոլորովին շէկ, թաւամազ մորթով, եւ հայրը նրան կոչեց Եսաւ: Ապա Եսաւի գարշապարից բռնած ծնուեց նրա եղբայրը: Սրան էլ կոչեց Յակոբ:

26 Իսահակը վաթսուն տարեկան էր, երբ Ռեբեկան ծնեց նրանց: Մանուկները մեծացան:

27 Եսաւը հմուտ որսորդ էր եւ վայրենաբարոյ, իսկ Յակոբը մեղմաբարոյ էր ու տնակեաց:

28 Իսահակը սիրեց Եսաւին, որովհետեւ նրա որսը կերակուր էր իր համար, իսկ Ռեբեկան սիրեց Յակոբին:

29 Յակոբը մի անգամ ապուր էր եփել, երբ Եսաւը դաշտից եկաւ քաղցից թուլացած:

30 Եսաւն ասաց Յակոբին. «Այդ կարմրաւուն ապուրից տուր ուտեմ, որովհետեւ քաղցից թուլացած եմ» (դրա համար էլ նրան Եդոմ կոչեցին):

31 Յակոբն ասաց Եսաւին. «Կը տամ, եթէ այսօր ինձ վաճառես քո անդրանկութիւնը»:

32 Եսաւը պատասխանեց. «Ես մեռնելու վրայ եմ, էլ ինչի՞ս է պէտք անդրանկութիւնը»:

33 Յակոբն ասաց նրան. «Հէնց այսօր երդուի՛ր ինձ»: Եւ նա երդուեց նրան: Եսաւն իր անդրանկութիւնը վաճառեց Յակոբին,

34 իսկ Յակոբը Եսաւին տուեց հաց ու ոսպապուր: Սա կերաւ, խմեց ու վեր կացաւ գնաց: Այսպիսով Եսաւն արհամարհեց իր անդրանկութիւնը:

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3264

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3264. Whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham. That this signifies the birth of the spiritual man from Divine influx into the affection of memory-knowledges, is evident from the signification of “bearing,” as being to come into existence (n. 2621, 2629); from the representation of “Hagar the Egyptian,” as being the life of the exterior man (n. 1896, 1909); and from the signification of “handmaid,” as being the affection of memory-knowledges and of knowledges that is of the exterior man (n. 1895, 2691). It is said “Sarah’s handmaid,” because by Sarah is represented the Lord’s Divine truth, to which the affection of memory-knowledges and of the knowledges of truth is subordinate. As by Ishmael is represented the spiritual man, it is evident that by these words, “whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham,” is signified the birth of the spiritual man from Divine influx into the affection of memory-knowledges.

[2] That man’s rational is born in this manner, see n. 1895, 1896, 1902, 1910, 2094, 2557, 3030, 3074; consequently the spiritual is thus born, for this is not possible except in the rational, wherefore the spiritual man and the rational man are almost the same, those who are spiritual differing among themselves merely according to the quality of the reason and the consequent quality of life that prevails among them. That their birth or regeneration is from Divine influx into the affection of knowledges may also be seen above (n. 1555, 1904, 2046, 2063, 2189, 2657, 2675, 2691, 2697, 2979). See also what has been stated and shown above concerning Ishmael; namely, that by him was represented the Lord’s first rational, which was not yet Divine (n. 1893); that afterwards the truly rational or spiritual were represented (n. 2078, 2691), and thereby the Lord’s spiritual church (n. 2699).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2657

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2657. Cast out this handmaid and her son. That this signifies that the things of the merely human rational should be banished, is evident from the signification of “casting out,” as being to banish; from the signification of a “handmaid,” as being the affection of rational things and memory-knowledges, thus as being the good of them (see n. 2567); and from the signification of her “son,” as being the truth of that rational (see n. 264, 489, 533, 1147). But it is apparent good and truth which are predicated of this first or merely human rational. Hence it is that “cast out this handmaid and her son,” signifies that the things of the merely human rational were to be banished. How this is, namely, that the first rational was banished when the Divine rational took its place, has been stated and shown several times before; but as it is here treated of specifically, it must be still further explained in a few words.

[2] With every man who is being regenerated there are two rationals, one before regeneration, the other after regeneration. The first, which is before regeneration, is procured through the experience of the senses, by reflections upon things of civic life and of moral life, and by means of the sciences and the reasonings derived from them and by means of them, also by means of the knowledges of spiritual things from the doctrine of faith or from the Word. But these go no further at that time than a little above the ideas of the corporeal memory, which comparatively are quite material. Whatever therefore it then thinks is from such things; or, in order that what it thinks may be comprehended at the same time by interior or intellectual sight, the semblances of such things are presented by comparison, or analogically. Of this kind is the first rational, or that which is before regeneration.

[3] But the rational after regeneration is formed by the Lord through the affections of spiritual truth and good, which affections are implanted by the Lord in a wonderful manner in the truths of the former rational; and those things in it which are in agreement and which favor are thus vivified; but the rest are separated from it as of no use; until at length spiritual goods and truths are collected together as it were into bundles, the incongruous things which cannot be vivified being rejected to the circumference, and this by successive steps, as spiritual goods and truths grow, together with the life of the affections of them. From this it appears what the second rational is.

[4] How the case is with these things may be illustrated by comparison with the fruit of trees. The first rational, in the beginning, is like unripe fruit, which gradually matures till it forms seeds within itself, and when it is of such age as to begin to separate itself from the tree, its state is then full (see above, (2636) n. 2636). But the second rational, with which one is gifted by the Lord when he is being regenerated, is like the same fruit in good ground, in which those things which are round about the seeds decay, and the seeds push forth from their inmost parts, and send out a root, and then a shoot above the ground, which grows into a new tree, and unfolds itself at length even into new fruits, and then into gardens and paradises, according to the affections of good and truth which it receives (see Matthew 13:31-32; John 12:24).

[5] But as examples aid conviction, take as an example that which is man’s own before regeneration, and that which is his own after it. From the first rational, which he has procured to himself by the means described above, the man believes that he thinks truth and does good from himself, and thus from what is his own. This first rational cannot apprehend otherwise, even if it has been instructed that all the good of love and all the truth of faith are from the Lord. But when man is being regenerated, which takes place in adult age, then from the other rational with which he is gifted by the Lord he begins to think that the good and truth are not from himself, or from what is his own, but from the Lord (but that nevertheless he does good and thinks truth as from himself, may be seen above, n. 1937, 1947). The more he is then confirmed in this, the more is he led into the light of truth respecting these things, till at last he believes that all good and all truth are from the Lord. The Own that belongs to the former rational is then successively separated, and the man is gifted by the Lord with a heavenly Own, which becomes that of his new rational.

[6] Take another example. The first rational, in the beginning, knows no other love than that of self and the world; and although it hears that heavenly love is altogether of another character, it nevertheless does not comprehend it. But then, when the man does any good, he perceives no other delight from it than that he may seem to himself to merit the favor of another, or may hear himself called a Christian, or may obtain from it the joy of eternal life. The second rational, however, with which he is gifted by the Lord through regeneration, begins to feel some delight in good and truth itself, and to be affected by this, not for the sake of anything of his own, but for the sake of the good and truth; and when he is led by this delight, he disclaims merit, till at length he rejects it as an enormity. This delight grows with him step by step, and becomes blessed; and in the other life it becomes happiness, and is itself his heaven. Hence it is now evident how it is with each rational in the man who is being regenerated.

[7] But be it known that although a man is being regenerated, still each and all things of the first rational remain with him, and are merely separated from the second rational, and this in a most wonderful manner by the Lord. But the Lord wholly banished His first rational, so that nothing of it remained; for what is merely human cannot be together with the Divine. Hence He was no longer the son of Mary, but was Jehovah as to each essence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.