Bibla

 

Genesis 38

Studimi

   

1 At nangyari nang panahong yaon, na humiwalay si Juda sa kaniyang mga kapatid, at nagdaan sa isang Adullamita na ang pangalan ay Hira.

2 At nakita roon ni Juda ang anak na babae ng isang Cananeo, na tinatawag na Sua; at kinuha niya at kaniyang sinipingan.

3 At naglihi, at nanganak ng lalake; at tinawag niya ang kaniyang pangalang Er.

4 At naglihi uli, at nanganak ng lalake; at tinawag niya ang kaniyang pangalang Onan.

5 At muling naglihi at nanganak ng lalake; at tinawag niya ang kaniyang pangalang Selah: at si Juda ay nasa sa Chezib nang siya'y manganak.

6 At pinapag-asawa ni Juda si Er na kaniyang panganay, at ang pangalan niyao'y Thamar.

7 At si Er, na panganay ni Juda, ay naging masama sa paningin ng Panginoon; at siya'y pinatay ng Panginoon.

8 At sinabi ni Juda kay Onan, Sumiping ka sa asawa ng iyong kapatid, at tuparin mo sa kaniya ang tungkulin ng kapatid ng asawa, at ipagbangon mo ng binhi ang iyong kapatid.

9 At nalalaman ni Onan na hindi magiging kaniya ang binhi; at nangyari, na pagka sisiping siya sa asawa ng kaniyang kapatid, ay pinatutulo niya sa lupa, nang huwag lamang niyang bigyan ng binhi ang kaniyang kapatid.

10 At ang bagay na ginawa niya ay masama sa paningin ng Panginoon, at siya'y pinatay rin naman.

11 Nang magkagayo'y sinabi ni Juda kay Thamar na kaniyang manugang na babae: Manatili kang bao sa bahay ng iyong ama, hanggang sa lumaki si Selah na aking anak: sapagka't sinabi niya, Marahil ay hindi siya mamamatay ng gaya ng kaniyang mga kapatid. At yumaon si Thamar at tumahan sa bahay ng kaniyang ama.

12 At nagdaan ang maraming araw; at namatay ang anak na babae ni Sua, na asawa ni Juda; at nagaliw si Juda, at umahon sa Timnath sa mga manggugupit sa kaniyang mga tupa, siya at ang kaniyang kaibigang si Hira na Adullamita.

13 At naibalita kay Thamar, na sinasabi, Narito, ang iyong biyanang lalake ay umaahon sa Timnath upang pagupitan ang kaniyang mga tupa.

14 At siya'y nagalis ng suot pagkabao, at nagtakip ng kaniyang lambong, at pagkapagtakip ay naupo sa pasukan ng Enaim, na nasa daan ng Timnath; sapagka't kaniyang nakikita, na si Selah ay malaki na, at hindi pa siya ibinibigay na asawa.

15 Nang makita siya ni Juda ay ipinalagay siyang patutot, sapagka't siya'y nagtakip ng kaniyang mukha.

16 At lumapit sa kaniya, sa tabi ng daan, at sinabi, Narito nga, ipinamamanhik ko sa iyo na ako'y pasipingin mo sa iyo: sapagka't hindi niya nakilalang kaniyang manugang. At kaniyang sinabi, Anong ibibigay mo sa akin sa iyong pagsiping sa akin?

17 At kaniyang sinabi, Padadalhan kita ng isang anak ng kambing na mula sa kawan. At kaniyang sinabi, Bibigyan mo ba ako ng sangla hanggang sa maipadala mo?

18 At kaniyang sinabi, Anong sangla ang ibibigay ko sa iyo? At kaniyang sinabi, Ang iyong singsing, at ang iyong pamigkis, at ang tungkod na dala mo sa kamay. At kaniyang ipinagbibigay sa kaniya, at sumiping sa kaniya; at siya'y naglihi sa pamamagitan niya.

19 At siya'y bumangon, at yumaon, at siya'y nagalis ng kaniyang lambong, at isinuot ang mga kasuutan ng kaniyang pagkabao.

20 At ipinadala ni Juda ang anak ng kambing sa pamamagitan ng kamay ng kaniyang kaibigan, na Adullamita, upang tanggapin ang sangla sa kamay ng babae: datapuwa't hindi niya nasumpungan.

21 Nang magkagayo'y kaniyang itinanong sa mga tao sa dakong yaon na sinasabi, Saan nandoon ang patutot na nasa tabi ng daan sa Enaim? At kanilang sinabi, Walang naparitong sinomang patutot.

22 At nagbalik siya kay Juda, at sinabi, Hindi ko nasumpungan: at sinabi rin naman ng mga tao sa dakong yaon, Walang naging patutot rito.

23 At sinabi ni Juda, Pabayaang ariin niya, baka tayo'y mapahiya: narito, aking ipinadala itong anak ng kambing at hindi mo siya nasumpungan.

24 At nangyari, na pagkaraan ng tatlong buwan, humigit kumulang, ay naibalita kay Juda, na sinasabi, Ang iyong manugang na si Thamar ay nagpatutot; at, narito, siya'y buntis sa pakikiapid. At sinabi ni Juda, Siya'y ilabas upang sunugin.

25 Nang siya'y ilabas, ay nagpasabi siya sa kaniyang biyanan. Sa lalaking may-ari ng mga ito, ay nagdalangtao ako: at kaniyang sinabi pang, Ipinamamanhik ko sa iyo, na kilalanin mo kung kanino ang mga ito, ang singsing, ang pamigkis, at ang tungkod.

26 At nangakilala ni Juda, at sinabi, Siya'y matuwid kay sa akin; sapagka't hindi ko ibinigay sa kaniya si Selah na aking anak. At hindi na niya muling sinipingan pa.

27 At nangyari, na sa pagdaramdam niya, na, narito, kambal ang nasa kaniyang tiyan.

28 At nangyari, nang nanganganak siya, na inilabas ng isa ang kamay: at hinawakan ng hilot at tinalian sa kamay ng isang sinulid na mapula, na sinasabi, Ito ang unang lumabas.

29 At nangyari, na pagkaurong ng kaniyang kamay, na, narito, ang kaniyang kapatid ang lumabas. At kaniyang sinabi, Bakit nagpumiglas ka? kaya't tinawag ang pangalan niyang Phares.

30 At pagkatapos ay lumabas ang kaniyang kapatid, na siyang may sinulid na mapula sa kamay: at tinawag na Zara ang kaniyang pangalan.

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4838

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

4838. 'So that he should not provide seed for his brother' means that this being so there was no continuation. This is clear from the meaning of 'providing seed for a brother', or performing the duty of a husband's brother, as continuing that which constitutes the Church, dealt with above in 4835, which shows that 'not providing seed for his brother' means that, this being so, there was no continuation.

4835, but the Latin is 4834.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4835

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

4835. 'Come [in] to your brother's wife and perform the duty of a husband's brother to her' means that this - that representative of the Church - might be continued. This is clear from the meaning of 'coming (or going in) to a brother's wife and performing the duty of a husband's brother to her' as preserving and continuing that which constitutes the Church. The requirement laid down in the Mosaic Law, that if a man died without issue his brother was to marry his widow and raise up seed for his brother, and that the firstborn was to receive his dead brother's name, whereas all other sons were to be his own, was called the duty of a brother-in-law. The fact that this directive was nothing new in the Jewish Church but a practice already in existence is clear from the words used here; and the same goes for many other directives given to the Israelites through Moses, such as the law forbidding them to take wives from the daughters of the Canaanites and requiring them to marry within their own families, Genesis 24:3-4; 28:1-2. From these and many other examples it is evident that a Church had existed previously in which the same kind of practices were followed as those at a later time which were declared to and demanded of the sons of Jacob. Altars and sacrifices likewise had been in use since ancient times, as is evident from Genesis 8:20-21; 22:3, 7-8. From this it is plain that the Jewish Church was not a new Church but a revival of the Ancient Church which had perished.

[2] What the law regarding the duty of a brother-in-law had been is clear in Moses,

If brothers dwell together but one of them dies, and has no son, the wife of the dead one shall not marry a stranger outside [the family]; her brother-in-law shall go in to her, and take her to himself as his wife, and so perform the duty of a brother-in-law to her. Then it will happen, that the firstborn whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, so that his name is not wiped out from Israel. But if the man is unwilling to take his sister-in-law, his sister-in-law shall go up to the gate to the elders, and she shall say, My brother-in-law refuses to raise up for his brother a name in Israel; he is unwilling to perform the duty of a brother-in-law for me. Then the elders of his city shall call him and speak to him; and if he stands and says, I do not desire to take her, his sister-in-law shall go up to him in the sight of the elders, and she shall remove his shoe from upon his foot and spit in his face; and she shall answer and say, So will it be done to the man who does not build up his brother's house. Therefore his name will be called in Israel, The house of him who has his shoe taken off. Deuteronomy 25:5-10.

[3] Anyone who does not know what the duty of a brother-in-law represents inevitably believes that the practice existed solely for the sake of preserving a name and consequently an inheritance. But the preservation of a name and an inheritance was not in itself a great enough reason why a brother should have been required to enter into a marriage with his sister-in-law. Rather, the practice was ordained so that the preservation and continuation of the Church might be represented through it. For a marriage represented the marriage of good and truth, which is the heavenly marriage. It therefore represented the Church too, for the Church is a Church by virtue of the marriage of good and truth, and when this marriage exists within it the Church makes one with heaven, which is the true heavenly marriage. And because a marriage represented these things, 'sons and daughters' were therefore representations and also meaningful signs of truths and goods. This being so, 'being without issue' meant a lack of good and truth, and so meant that no representative of the Church existed in that house any longer, and that as a consequence it was not in communion with the Church. In addition 'brother' represented a kindred good to which the truth represented by a widow might be joined. For to be the kind of truth that has life, produces fruit, and thereby continues that which constitutes the Church, truth cannot be joined to any other good but that which is its own and a kindred one. This was how those in heaven perceived the duty of a brother-in-law.

[4] The meaning of this practice - of a sister-in-law removing the shoe from upon the foot of the man who refused to do the duty of a brother-in-law, and of her spitting in his face - was this: Anyone devoid of good and truth, external and internal, would destroy those things that constitute the Church; for 'the shoe' means that which is external, 1748, and 'the face' that which is internal, 1999, 2434, 3527, 4066, 4796. From this it is evident that 'the duty of a brother-in-law' represented the preservation and continuation of the Church. But when through the Lord's Coming representatives of internal things came to an end, that particular law was done away with. It is like a person's soul or spirit in relation to his body. A person's soul or spirit is the internal part of him and his body the external; or what amounts to the same, the soul or spirit is the true likeness of the person, whereas the body is merely a representative image of him. When a person rises again his representative image or that which is external, namely his body, is cast aside, for he is now conscious in that which is internal, namely the true likeness of him. It is also like a person who is in darkness and from there looks at things belonging to light; or what amounts to the same, like one who is in the light of the world and from there looks at things belonging to the light of heaven. For the light of the world in comparison with the light of heaven is as darkness. Within that darkness, that is, within the light of the world, things belonging to the light of heaven as they exist essentially cannot be seen, but are seen so to speak within a representative image, even as the human mind is seen in a person's face. Therefore when the light of heaven is seen in its own essential brightness, the darkness of representative images is dispelled. This was effected through the Lord's Coming.

[4835a] 'And raise up seed for your brother' means so that the Church does not perish. This is clear from the meaning of 'seed' as truth derived from good, or faith grounded in charity, dealt with in 1025, 1447, 16110, 1940, 2848, 3310, 3373, 3671. The same is also meant by the firstborn who was to succeed to the name of the dead brother, 352, 367, 2435, 3325, 3494. 'Raising up seed for a brother' means continuing that which constitutes the Church, in line with what has been stated just above in 4834, and thus means so that the Church does not perish.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.