Bibla

 

Исход 19

Studimi

   

1 Въ третій мјсяцъ по изшествіи сыновъ Израиля изъ земли Египетской, въ самый день новолунія, пришли они въ пустыню Синайскую.

2 Отправившись изъ Рефидима, пришли въ пустыню Синайскую, и расположились станомъ въ пустынј; и поставилъ тамъ Израиль станъ противъ горы.

3 Моисей взошелъ къ Богу; и Іегова воззвалъ къ нему съ горы, говоря: Такъ скажи дому Іаковлеву И возвјсти сынамъ Израилевымъ:

4 Вы видјли, что Я сдјлалъ Египтянамъ; и какъ Я поднялъ васъ на орлиныхъ крылъяхъ, и принесъ васъ къ Себј,

5 Итакъ, если вы будете слушать гласа Моего, и соблюдать завјтъ Мой, то будете Моею драгоцјнностію изъ всјхъ народовъ; ибо вся земля Моя.

6 Вы будете у Меня царствомъ священниковъ и народомъ святымъ. Вотъ слова, которыя ты скажешь сынамъ Израилевымъ.

7 Моисей пришелъ и созвалъ старјйшинъ народа, и предложилъ имъ всј сіи слова, которыя заповјдалъ ему Іегова.

8 Весь народъ отвјчалъ единогласно, говоря: все, что сказалъ Іегова, исполнимъ. И донесъ Моисей слова народа Іеговј.

9 Іегова сказалъ Моисею: вотъ, Я приду къ тебј въ густомъ облакј, дабы слышалъ народъ, какъ Я буду говорить съ тобою, и повјрилъ тебј навсегда. Моисей опять донесъ слова народа Іеговј.

10 И сказалъ Іегова Моисею: поди къ народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоютъ одежду свою,

11 и будутъ готовы къ третьему дню: ибо въ третій день Іегова предъ очами всего народа сойдетъ на гору Синай.

12 И положи для народа черту со всјхъ сторонъ, и скажи: берегитесь восходить на гору, и прикасаться къ подошвј ея; всякой, кто прикоснется къ горј, преданъ будетъ смерти.

13 Рука не прикоснется къ нему, а побьютъ его камнями, или застрјлятъ стрјлами; скотъ ли то, или человјкъ, не останется въ живыхъ. Во время протяжнаго трубнаго звука могутъ они взойдти на гору.

14 Моисей сошелъ съ горы къ народу, и освятилъ народъ, и они вымыли одежду свою.

15 И сказалъ народу: будьте готовы къ третьему дню: не прикасайтесь къ женамъ.

16 На третій день при наступленіи утра были громы, молніи, густое облако надъ горою, и трубный звукъ, весьма сильный, и вострепеталъ весь народъ бывшій въ станј.

17 И вывелъ Моисей народъ изъ стана въ срјтеніе Богу, и стали у подошвы горы.

18 Гора же Синай вся дымилась отъ того, что Іегова сошелъ на нее въ огнј; отъ ней восходилъ дымъ, какъ дымъ пещи, и вся Гора сильно колебалась.

19 Гласъ трубный усиливался болје и болје, Моисей говорилъ, а Богъ отвјтствовалъ ему гласомъ.

20 И сошелъ Іегова на гору Синай, на вершину горы, и призвалъ Іегова Моисея на вершину горы, и взошелъ Моисей.

21 И сказалъ Іегова Моисею: сойди, подтверди народу, чтобы онъ не порывался къ Іеговј, дабы видјть; иначе падутъ многіе изъ него.

22 Самые священники, приближающіеся къ Іеговј, должны освятить себя, чтобы не поразилъ ихъ Іегова.

23 И сказалъ Моисей Іеговј: не можетъ народъ взойдти на гору Синай; потому что Ты приказалъ намъ, говоря: положи черту вокругъ горы, и освяти ее.

24 И сказалъ ему Іегова: поди, сойди; потомъ взойди ты и съ тобою Ааронъ: а священники и народъ да не дерзаютъ восходить къ Іеговј, чтобы не поразилъ ихъ.

25 Моисей сошелъ къ народу и пересказалъ ему.

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8771

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

8771. And a holy nation. That this signifies thus the spiritual kingdom, is evident from the signification of “a nation,” as being those who are in good (see n. 1259, 1260, 1416, 1849, 6005); and from the signification of “holy,” which is predicated of the truth which is of good (n. 6788, 7499, 8127, 8302, 8330); consequently “a holy nation” denotes the good from which is truth. It is said “a kingdom of priests,” and “a holy nation,” and each expression signifies the spiritual kingdom, but with a difference. “A kingdom of priests” signifies those who are in good from truth, but “a holy nation” signifies those who are in good and thence in truth. They who are in good from truth look through truths upward to the Lord; but they who are in good and thence in truth are in the Lord, and from Him look at truths. These two states succeed each other with those who are being regenerated, in whom the spiritual kingdom, that is, the life of heaven, is being implanted by the Lord; for through truth they are introduced into good, thus into heaven, because heaven is good, and when they are in heaven, then there and therefrom they look to truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7499

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

7499. Thus said Jehovah the God of the Hebrews. That this signifies a command from the Lord who is the God of the church, is evident from the signification of “saying,” as being a command (see n. 7036, 7107, 7310); and from the signification of “the Hebrews,” as being those who are of the church, thus the church (n. 5136, 5236, 6675, 6684, 6738). (That “Jehovah” when named in the Word denotes the Lord, see n. 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5041, 5663, 6280, 6281, 6303, 6905, 6945, 6956.) In the Word the Lord is called “Jehovah” as to Divine good, for Divine good is the Divine Itself; and the Lord is called the “Son of God” as to Divine truth, for Divine truth proceeds from the Divine good as a son from a father, and also is said to be “born:” how this is shall be further told. When the Lord was in the world He made His Human Divine truth, and then called the Divine good which is Jehovah, His “Father;” because, as just said, Divine truth proceeds and is born from Divine good. But after the Lord had fully glorified Himself, which was done when He endured the last of temptation on the cross, He then made His Human also Divine good, that is, Jehovah; and thereby the Divine truth itself proceeded from His Divine Human. The Divine truth is what is called the “Holy Spirit,” and is the holy which proceeds from the Divine Human. From this is evident what is meant by the Lord’s words in John:

The Holy Spirit was not yet, because Jesus was not yet glorified (John 7:39).

That it is the Divine good which is called the “Father,” and the Divine truth which is called the “Son,” see n. 3704.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.