58
και-C καλεω-VAI-AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος-
D--DSF πορευομαι-VF--FMI2S μετα-P ο-
A--GSM ανθρωπος-N2--GSM ουτος-
D--GSM ο-
A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S πορευομαι-VF--FMI1S
58
και-C καλεω-VAI-AAI3P *ρεβεκκα-N---ASF και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος-
D--DSF πορευομαι-VF--FMI2S μετα-P ο-
A--GSM ανθρωπος-N2--GSM ουτος-
D--GSM ο-
A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S πορευομαι-VF--FMI1S
3092. And made him drink. That this signifies initiation, is evident from the signification of “giving to drink” [potare], in that it is almost the same as that of “drinking” [bibere]; but “drinking” here involves more activity on the part of him who drinks. That “drinking” is receiving, and also being conjoined, may be seen above (n. 3069, 3089); thus “making him drink” [facere potare] denotes to give an opportunity to receive, which is the first of initiation.