22
μιμνήσκω-VSI-API3S δέ-X ὁ-
A--NSM θεός-N2--NSM ὁ-
A--GSF *ραχηλ-N---GSF καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός-
D--GSF ὁ-
A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S αὐτός-
D--GSF ὁ-
A--ASF μήτρα-N1A-ASF
22
μιμνήσκω-VSI-API3S δέ-X ὁ-
A--NSM θεός-N2--NSM ὁ-
A--GSF *ραχηλ-N---GSF καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός-
D--GSF ὁ-
A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S αὐτός-
D--GSF ὁ-
A--ASF μήτρα-N1A-ASF
4034. Verse 43 And the man became very very prosperous, 1 and he had many flocks, and servant-girls and slaves, and camels and asses.
'The man became very very prosperous' means multiplication. 'And he had many flocks' means resulting interior goods and truths. 'And servant-girls and slaves' means intermediate goods and truths. 'And camels and asses' means the rather external and the fully external truths of good.
Fusnotat:
1. literally, spread himself exceedingly exceedingly