Bibla

 

1 Mózes 46

Studimi

   

1 Elindula azért Izráel minden hozzá tartozóival és méne Beérsebába; és áldozék áldozatokat az õ atyja Izsák Istenének.

2 És szóla Isten Izráelnek éjjeli látomásban, és monda: Jákób, Jákób. Õ pedig monda: Ímhol vagyok.

3 És monda: Én vagyok az Isten, a te atyádnak Istene: Ne félj lemenni Égyiptomba: mert nagy néppé teszlek ott téged.

4 Én lemegyek veled Égyiptomba, és én bizonynyal fel is hozlak; és József fogja bé a te szemeidet.

5 Felkerekedék azért Jákób Beérsebából, és elvivék Izráel fiai Jákóbot az õ atyjokat, és gyermekeiket és feleségeiket a szekereken, melyeket a Faraó küldött vala érette.

6 És elvivék nyájaikat és szerzeményeiket, melyeket Kanaán földén szereztek vala, és jutának Égyiptomba Jákób és minden vele levõ magva.

7 Az õ fiait és fiainak fiait, az õ leányait, és fiainak leányait és minden vele levõ magvát elvivé magával Égyiptomba.

8 Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, kik bementek Égyiptomba: Jákób és az õ fiai: Jákóbnak elsõszülötte Rúben.

9 Rúben fiai pedig: Khánokh, Pallu, Kheczrón, Khármi.

10 Simeon fiai pedig: Jemúel, Jámin, Ohad, Jákhin, Czóhár és Saul a kanaáni asszonynak fia.

11 Lévi fiai pedig: Gerson, Kehát, Mérári.

12 Júda fiai pedig: Hér, Ónán, Séla, Perecz, Zerákh; de megholt vala Hér és Ónán a Kanaán földén. Perecznek fiai pedig: Kheczrón és Khámul.

13 Izsakhár fiai pedig: Thóla, Puvah, Jób és Simrón.

14 Zebulon fiai pedig: Szered, Élon, Jákhleél.

15 Ezek Lea fiai, a kiket szûlt vala Jákóbnak Mésopotámiában, Dínával az õ leányával együtt. Fiainak és leányainak összes száma: harminczhárom lélek.

16 Gád fiai pedig: Czifjon, Khaggi, Súni, Eczbón, Héri, Aródi és Areéli.

17 Áser fiai pedig: Jimnáh, Jisváh, Jisvi, Beriha és Szerakh az õ húgok; Berihának fiai pedig: Khéber és Málkhiel.

18 Ezek Zilpa fiai, kit Lábán adott vala Leának az õ leányának; és õ szûlé ezt a tizenhat lelket Jákóbnak.

19 Rákhelnek, Jákób feleségének fiai: József és Benjámin.

20 És születének Józsefnek Égyiptom földén Manasse és Efráim, a kiket Asznáth, Potiferának, On papjának leánya szûlt néki.

21 Benjámin fiai pedig: Bela, Bekher, Asbél, Géra, Nahamán, Ekhi, Rós, Muppim, Khuppim és Ard.

22 Ezek Rákhel fiai, kik születtek Jákóbnak, mindössze tizennégy lélek.

23 Dán fia pedig: Khusim.

24 Nafthali fiai pedig: Jakhczeél, Gúni, Jéczer és Sillém.

25 Ezek Bilha fiai, kit adott vala Lábán Rákhelnek az õ leányának; és ezeket szûlte Jákóbnak, mindössze hét lelket.

26 Valamennyi Jákóbbal Égyiptomba jött lélek, kik az õ ágyékából származtak, a Jákób fiainak feleségeit nem számítva, mindössze hatvanhat lélek.

27 József fiai pedig, kik Égyiptomban születtek, két lélek. Jákób egész házanépe, mely Égyiptomba ment vala, hetven lélek.

28 Júdát pedig elküldé maga elõtt Józsefhez, hogy útmutatója legyen Gósen felé. És eljutának Gósen földére.

29 És befogata József az õ szekerébe, és eleibe méne Izráelnek az õ atyjának Gósenbe; s a mint maga elõtt látá, nyakába borula, és síra az õ nyakán sok ideig.

30 És monda Izráel Józsefnek: Immár örömest meghalok, minekutána láttam a te orczádat, hogy még élsz.

31 József pedig monda az õ testvéreinek, és az õ atyja házanépének: Felmegyek és tudtára adom a Faraónak, és ezt mondom néki: Az én testvéreim és atyám háznépe, kik Kanaán földén valának, eljöttek én hozzám.

32 Azok az emberek pedig juhpásztorok, mert baromtartó nép valának, és juhaikat, barmaikat, és mindenöket valamijök van, elhozták.

33 S ha majd a Faraó hivat titeket és azt kérdi: Mi a ti életmódotok?

34 Azt mondjátok: Baromtartó emberek voltak a te szolgáid gyermekségünktõl fogva mind ez ideig, mi is, mint a mi atyáink, hogy lakhassatok Gósen földén; mert minden juhpásztor utálatos az Égyiptombeliek elõtt.

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #6024

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

6024. Verses 8-27. And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, of Jacob and of his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi. And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. And the sons of Levi: Gershon, and Kohath, and Merari. And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul. And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron. And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, and his daughter Dinah: all the souls of his sons and of his daughters were thirty and three. And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Ber, and Malchiel. These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare to Jacob: sixteen souls. The sons of Rachel, Jacob’s wife: Joseph and Benjamin. And to Joseph were born in the land of Egypt, whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On bare unto him, Manasseh and Ephraim. And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. And the sons of Dan: Hushim. And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare to Jacob: all the souls were seven. All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his thigh, besides Jacob’s sons’ women, all the souls were sixty and six. And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventy.

[2] “And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt,” signifies the quality of truths from the spiritual in order, which were brought into the memory-knowledges of the church; “of Jacob and his sons,” signifies the truth of the natural in general, and the truths of the natural in particular; “Reuben, Jacob’s firstborn,” signifies faith in the understanding, which is apparently in the first place. “And the sons of Reuben; Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi,” signifies the doctrinals of faith in general. “And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar,” signifies faith in the will and its doctrinals in general; “and Shaul the son of a Canaanitish woman,” signifies a doctrinal not from a genuine origin. “And the sons of Levi; Gershon, and Kohath, and Merari,” signifies spiritual love and its doctrinals in general.

[3] “And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah,” signifies celestial love and its doctrinals; “but Er and Onan died in the land of Canaan,” signifies that falsity and evil were extirpated. “And the sons of Perez were Hezron and Hamul,” signifies the truths of that good, which are goods of charity. “And the sons of Issachar; Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron,” signifies celestial conjugial love and its doctrinals. “And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel,” signifies the heavenly marriage and its doctrinals. “These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram,” signifies that these doctrinals were from spiritual affection in the natural through the knowledges of good and truth; “and his daughter Dinah,” signifies the church; “all the souls of his sons and of his daughters were thirty and three,” signifies the state of spiritual life and its quality.

[4] “And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli,” signifies the good of faith and the derivative works and their doctrinals. “And the sons of Asher; Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Ber, and Malchiel,” signifies the happiness of eternal life and the delight of the affections and their doctrinals. “These are the sons of Zilpah,” signifies that these are of the external church; “whom Laban gave to Leah his daughter,” signifies from the affection of external good; “and these she bare to Jacob,” signifies that they were from the natural; “sixteen souls,” signifies their state and quality.

[5] “The sons of Rachel Jacob’s wife,” signifies which were from celestial affection; “Joseph and Benjamin,” signifies the internal of the church, “Joseph” its good and “Benjamin” the truth thence derived. “And to Joseph were born in the land of Egypt,” signifies internal celestial and spiritual things in the natural; “whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On bare unto him,” signifies from the marriage of good with truth and of truth with good; “Manasseh and Ephraim,” signifies the new will and its intellectual, which are of the church. “And the sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard,” signifies the spiritual internal and its doctrinals. “These are the sons of Rachel, who were born to Jacob,” signifies that they were from celestial affection; “all the souls were fourteen,” signifies their state and quality.

[6] “And the sons of Dan; Hushim,” signifies the holy of faith and good of life, and the doctrinal of these. “And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem,” signifies temptations in which is victory and the doctrinals about them. “These are the sons of Bilhah,” signifies that these are of the internal church; “whom Laban gave unto Rachel his daughter,” signifies from the affection of internal good; “all the souls were seven,” signifies their state and quality.

[7] “All the soul that came with Jacob into Egypt,” signifies all the truths and goods initiated into the memory-knowledges of the church; “that came out of his thigh,” signifies that were from the marriage; “besides Jacob’s sons’ women,” signifies except the affections of those things which were not from this marriage; “all the souls were sixty and six,” signifies their state and quality; “and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt,” signifies things celestial and spiritual in the natural; “were two souls,” signifies the will and the intellectual thence derived, which are of the church; “all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventy,” signifies what is full in order.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bibla

 

Genesis 46

Studimi

   

1 Israel traveled with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father, Isaac.

2 God spoke to Israel in the visions of the night, and said, "Jacob, Jacob!" He said, "Here I am."

3 He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.

4 I will go down with you into Egypt. I will also surely bring you up again. Joseph will close your eyes."

5 Jacob rose up from Beersheba, and the sons of Israel carried Jacob, their father, their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.

6 They took their livestock, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt--Jacob, and all his seed with him,

7 his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and he brought all his seed with him into Egypt.

8 These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman.

11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.

13 The sons of Issachar: Tola, Puvah, Iob, and Shimron.

14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel.

15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.

16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.

17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and Serah their sister. The sons of Beriah: Heber and Malchiel.

18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls.

19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin.

20 To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.

21 The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.

23 The son of Dan: Hushim.

24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven.

26 All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six.

27 The sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.

28 He sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.

29 Joseph prepared his chariot, and went up to meet Israel, his father, in Goshen. He presented himself to him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.

30 Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."

31 Joseph said to his brothers, and to his father's house, "I will go up, and speak with Pharaoh, and will tell him, 'My brothers, and my father's house, who were in the land of Canaan, have come to me.

32 These men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'

33 It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, 'What is your occupation?'

34 that you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers:' that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians."