Bibla

 

Bereshit 35

Studimi

   

1 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב קוּם עֲלֵה בֵית־אֵל וְשֶׁב־שָׁם וַעֲשֵׂה־שָׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הַנִּרְאֶה אֵלֶיךָ בְּבָרְחֲךָ מִפְּנֵי עֵשָׂו אָחִיךָ׃

2 וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־בֵּיתֹו וְאֶל כָּל־אֲשֶׁר עִמֹּו הָסִרוּ אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּתֹכְכֶם וְהִטַּהֲרוּ וְהַחֲלִיפוּ שִׂמְלֹתֵיכֶם׃

3 וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית־אֵל וְאֶעֱשֶׂה־שָּׁם מִזְבֵּחַ לָאֵל הָעֹנֶה אֹתִי בְּיֹום צָרָתִי וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי׃

4 וַיִּתְּנוּ* אֶל־יַעֲקֹב אֵת כָּל־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר אֲשֶׁר בְּיָדָם וְאֶת־הַנְּזָמִים אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּטְמֹן אֹתָם יַעֲקֹב תַּחַת הָאֵלָה אֲשֶׁר עִם־שְׁכֶם׃

5 וַיִּסָּעוּ וַיְהִי חִתַּת אֱלֹהִים עַל־הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם וְלֹא רָדְפוּ אַחֲרֵי בְּנֵי יַעֲקֹב׃

6 וַיָּבֹא יַעֲקֹב לוּזָה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנַעַן הִוא בֵּית־אֵל הוּא וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־עִמֹּו׃

7 וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא לַמָּקֹום אֵל בֵּית־אֵל כִּי שָׁם נִגְלוּ אֵלָיו הָאֱלֹהִים בְּבָרְחֹו מִפְּנֵי אָחִיו׃

8 וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית־אֵל תַּחַת הָאַלֹּון וַיִּקְרָא שְׁמֹו אַלֹּון בָּכוּת׃ ף

9 וַיֵּרָא אֱלֹהִים אֶל־יַעֲקֹב עֹוד בְּבֹאֹו מִפַּדַּן אֲרָם וַיְבָרֶךְ אֹתֹו׃

10 וַיֹּאמֶר־לֹו אֱלֹהִים שִׁמְךָ יַעֲקֹב לֹא־יִקָּרֵא שִׁמְכָ* עֹוד יַעֲקֹב כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו יִשְׂרָאֵל׃

11 וַיֹּאמֶר לֹו אֱלֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי פְּרֵה וּרְבֵה גֹּוי וּקְהַל גֹּויִם יִהְיֶה מִמֶּךָּ וּמְלָכִים מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ׃

12 וְאֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לְאַבְרָהָם וּלְיִצְחָק לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ׃

13 וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱלֹהִים בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו׃

14 וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתֹּו מַצֶּבֶת אָבֶן וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן׃

15 וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת־שֵׁם הַמָּקֹום אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתֹּו שָׁם אֱלֹהִים בֵּית־אֵל׃

16 וַיִּסְעוּ מִבֵּית אֵל וַיְהִי־עֹוד כִּבְרַת־הָאָרֶץ לָבֹוא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ׃

17 וַיְהִי בְהַקְשֹׁתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן׃

18 וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה וַתִּקְרָא שְׁמֹו בֶּן־אֹונִי וְאָבִיו קָרָא־לֹו בִנְיָמִין׃

19 וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה* הִוא בֵּית לָחֶם׃

20 וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה עַל־קְבֻרָתָהּ הִוא מַצֶּבֶת קְבֻרַת־רָחֵל* עַד־הַיֹּום׃

21 וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וַיֵּט אָהֳלֹה* מֵהָלְאָה לְמִגְדַּל־עֵדֶר׃

22 וַיְהִי בִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל ף וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָׂר׃

23 בְּנֵי לֵאָה בְּכֹור יַעֲקֹב רְאוּבֵן וְשִׁמְעֹון וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וּזְבוּלֻן׃

24 בְּנֵי רָחֵל יֹוסֵף וּבִנְיָמִן׃

25 וּבְנֵי בִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִי׃

26 וּבְנֵי זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה גָּד וְאָשֵׁר אֵלֶּה בְּנֵי יַעֲקֹב אֲשֶׁר יֻלַּד־לֹו בְּפַדַּן אֲרָם׃

27 וַיָּבֹא יַעֲקֹב אֶל־יִצְחָק אָבִיו מַמְרֵא קִרְיַת הָאַרְבַּע הִוא חֶבְרֹונ* אֲשֶׁר־גָּר־שָׁם אַבְרָהָם וְיִצְחָק׃

28 וַיִּהְיוּ יְמֵי יִצְחָק מְאַת שָׁנָה וּשְׁמֹנִים שָׁנָה׃

29 וַיִּגְוַע יִצְחָק וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו עֵשָׂו וְיַעֲקֹב בָּנָיו׃ ף

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9327

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

9327. I will send My terror before thee. That this signifies the terror of those who are in the evils of falsity, on account of the truths of good, is evident from the signification of “terror,” as being the terror of those who are in the evils of falsity; and from the signification of “the sons of Israel,” before whom the terror was to be sent, as being those who are in spiritual good, that is, in the truth of good (see n. 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5820, 5833, 7957, 8234, 8805). (That the nations of the land of Canaan to whom terror was sent on account of the sons of Israel, signify the evils of falsity and the falsities of evil, see n. 1413, 1437, 1607, 1573, 1574, 1868, 4517, 6306, 8065, 8317.) Therefore by the words, “I will send My terror before thee” is signified the terror of those who are in the evils of falsity on account of the truths of good.

[2] The case herein is this. All power in the spiritual world is from the truths which are from good, thus from the truths which proceed from the Lord. This can be plainly seen from the fact that the Lord disposes all things in heaven, and all things in hell, and also all things in the world, by means of the truths which are from Himself; for the Divine truth proceeding from the Lord is that very thing through which all things have come into existence, and through which all things subsist. That this is so is not comprehended by those who think solely from what is material, as those think who ascribe the origin and maintenance of all things to nature. These can have no idea about truths except that they are devoid of power, being matters of mere thought, concerning which they perceive nothing essential, and still less anything substantial; although they know that the thought directs the whole body, and excites its parts to motion, precisely in accordance with its own quality; likewise that there is nothing in the universe that does not bear relation to the truth which is from good. (That it is truth which has all power, and which is the veriest essential, see n. 8200.) From all this it is evident that the angels have power from the truth Divine which is from the Lord, and that from this they are called “powers.” The nature of the power possessed by truths from good, that is, truths from the Lord, may be seen from the experience recorded concerning the arm, which corresponds to such truth, in n. 4932-4935.

[3] Seeing that truth has all power, it follows that falsity from evil has no power whatever, because it is the privation of truth from good, thus the privation of power. Consequently they who are in hell-all there being in falsities from evil-have no power whatever; and therefore thousands of them can be driven away, cast down, and dispersed by one angel of heaven, much as a mote in the air is driven away by the breath of the mouth. From all this it can be seen why those who are in the evils of falsity feel terror on account of the truths of good. This terror is called “the terror of God” (Genesis 35:5; Job 13:21). And in Ezekiel:

I will put My terror in the land of the living; when he shall be made to lie down in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude (Ezekiel 32:32).

If he shall reject My statutes, and if your soul shall abhor My judgments, so that ye will not do all My commandments, I will send dismay into their hearts, that the sound of a driven leaf may chase them; and they may flee as one fleeth from the sword; and may fall when none pursueth (Leviticus 26:15, 36);

here is described the terror of those who are in the evils of falsity, and in the falsities of evil. It is said that “the sound of a leaf shall chase them, and they shall flee as one fleeth from the sword” because “leaf” signifies truth (n. 885), and “sword” signifies truth fighting against the falsity of evil (n. 2799, 6353, 8294). That such have no power whatever against truth, is signified by “they shall fall when none pursueth.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bibla

 

Exodus 23

Studimi

   

1 "You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness.

2 "You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;

3 neither shall you favor a poor man in his cause.

4 "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

5 If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don't leave him, you shall surely help him with it.

6 "You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.

7 "Keep far from a false charge, and don't kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.

8 "You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.

9 "You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.

10 "For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,

11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In the same way, you shall deal with your vineyard and with your olive grove.

12 "Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed.

13 "Be careful to do all things that I have said to you; and don't invoke the name of other gods, neither let them be heard out of your mouth.

14 "You shall observe a feast to me three times a year.

15 You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt), and no one shall appear before me empty.

16 And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.

17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.

18 "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

19 The first of the first fruits of your ground you shall bring into the house of Yahweh your God. "You shall not boil a young goat in its mother's milk.

20 "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

21 Pay attention to him, and listen to his voice. Don't provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.

22 But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.

23 For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.

24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.

25 You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from your midst.

26 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.

27 I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

28 I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.

30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.

31 I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

32 You shall make no covenant with them, nor with their gods.

33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."