Bibla

 

Genesis 41

Studimi

   

1 To År senere hændte det, at Farao havde en drøm. Han drømte, at han stod ved Nilen;

2 og se, op af Floden steg der syv smukke og fede Køer, som gav sig til at græsse i Engen;

3 efter dem steg der syv andre Køer op af Nilen, usle at se til og magre, og de stillede sig ved Siden af de første Køer på Nilens Bred;

4 og de usle og magre Køer åd de syv smukke og fede Køer. Så vågnede Farao.

5 Men han sov ind og havde en Drøm og så syv tykke og gode Aks skyde frem på et og samme Strå;

6 men efter dem volksede der syv golde og vindsvedne Aks frem;

7 og de golde Aks slugte de syv tykke og fulde Aks. Så vågnede Farao, og se, det var en Drøm.

8 Men om Morgenen var hans Sind uroligt; og han sendte Bud efter alle Ægyptens Tegnsudlæggere og Vismænd og fortalte dem sin Drøm, men ingen kunde tyde den for Farao.

9 Da sagde Overmundskænken til Farao: "Jeg må i Dag minde om mine Synder.

10 Den Gang Farao vrededes på sine Tjenere og lod dem sætte i Forvaring i Livvagtens Øverstes Hus, mig og Overbageren,

11 da drømte vi engang samme Nat hver en Drøm med sin særlige Betydning.

12 Sammen med os var der en Hebraisk Yngling, som var Træl hos Livvagtens Øverste, og da vi fortalte ham vore Drømme, tydede han dem for os, hver på sin Måde;

13 og som han tydede dem for os, således gik det: Jeg blev indsat i mit Embede, og Bageren blev hængt."

14 Da sendte Farao Bud efter Josef, og man fik ham hurtigt ud af Fangehullet; og efter at have ladet sig rage og skiftet Klæder fremstillede han sig for Farao.

15 sagde Farao til Josef: "Jeg har haft en Drøm, som ingen kan tyde; og nu har jeg hørt om dig, at du kun behøver at høre en Drøm, så kan du tyde den."

16 Josef svarede Farao: "Ikke jeg men Gud vil give Farao et gunstigt Svar!"

17 Da sagde Farao til Josef: "Jeg drømte, at jeg stod på Nilens Bred;

18 og se, op af Floden steg der syv fede og smukke Køer, som gav sig til at græsse i Engen;

19 efter dem steg der syv andre Køer op, ringe, såre usle og magre, så usle Dyr har jeg ikke set nogensteds i Ægypten;

20 og de magre og usle Køer åd de syv første, fede Køer;

21 men da de havde slugt dem, var det ikke til at kende på dem; de så lige så usle ud som før. Så vågnede jeg.

22 Men jeg sov atter ind og så i Drømme syv fulde og gode Aks skyde frem på et og samme Strå;

23 men efter dem voksede der syv udtørrede, golde og vindsvedne Aks frem,

24 og de golde Aks slugte de syv gode Aks. Det fortalte jeg mine Tegnsudlæggere, men ingen kunde forklare mig det."

25 Da sagde Josef til Farao: "Faraos Drømme betyder begge det samme, og Gud har kundgjort Farao, hvad han vil gøre.

26 De syv gode Køer betyder syv År; de syv gode Aks betyder ligeledes syv År; det er en og samme Drøm.

27 Og de syv magre og usle Køer, der steg op efter dem, betyder syv År, og de syv golde og vindsvedne Aks betyder syv Hungersnødsår.

28 Det var det, jeg mente, når jeg sagde til Farao: Hvad Gud vil gøre, har han ladet Farao skue!

29 Se, der kommer syv År med stor Overflod i hele Ægypten;

30 men efter dem kommer der syv Hungersnødsår, og man skal gemme al Overfloden i Ægypten; og Hungersnøden skal hærge Jorden,

31 så man intet mærker til Overfloden på Jorden på Grund af den påfølgende Hungersnød; thi den bliver såre hård.

32 Men at Drømmen gentog sig to Gange for Farao, betyder, at Sagen er fast besluttet af Gud, og at han snart vil lade det ske.

33 Men nu skulde Farao udse sig en indsigtsfuld og klog Mand og sætte ham over Ægypten,

34 og Farao skulde tage og indsætte Tilsynsmænd over Landet og opkræve Femtedelen af Ægyptens Afgrøde i Overflodens syv År;

35 og de skal samle al Afgrøden fra de gode År, der kommer, og oplagre Høsten som Faraos Eje og bringe Afgrøden under Lås og Lukke i Byerne,

36 for at Afgrøden kan tjene til Forråd for Landet i Hungersnødens syv År, som skal komme over Ægypten, at ikke Landet skal gå til Grunde ved Hungersnøden."

37 Både Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale,

38 og Farao sagde til sine Tjenere: "Hvor finder vi en Mand, i hvem Guds Ånd er som i ham?"

39 Og Farao sagde til Josef: "Efter at Gud har åbenbaret dig alt dette. kan ingen måle sig med dig i Indsigt og Kløgt;

40 du skal forestå mit Hus, og efter dit Ord skal alt mit Folk rette sig; kun Tronen vil jeg have forud for dig."

41 Og Farao sagde til Josef: "Så sætter jeg dig nu over hele Ægypten!"

42 Og Farao tog Seglringen af sin Hånd og satte den på Josefs, klædte ham i fine Linnedklæder og hængte Guldkæden om hans Hals:

43 han lod ham køre i sin næstbedste Vogn, og de råbte Abrek for ham. Således satte han ham over hele Ægypten.

44 Og Farao sagde til Josef: "Jeg er Farao, men uden dit Minde skal ingen røre Hånd eller Fod nogensteds i Ægypten!"

45 Derpå gav Farao Josef Navnet Zafenat Panea, og han lod ham ægte Asenat, en Datter af Præsten Potifera i On; og Josef drog omkring i Ægypten.

46 Josef var tredive År gammel. da han stededes for Farao, Ægyptens Konge. Så forlod Josef Farao og drog omkring i hele Ægypten.

47 Og Landet bar i bugnende Fylde i Overflodens syv År;

48 og Josef samlede al Afgrøden i de syv År, i hvilke der var Overflod i Ægypten, og bragte den til Byerne; i hver By samlede han Afgrøden fra Markerne der omkring.

49 Således ophobede Josef Korn i vældig Mængde, som Havets Sand, indtil man opgav at måle det, da det ikke var til at måle.

50 Før Hungersnødens År kom. fik Josef to Sønner med Asenat, Præsten i On Potiferas Datter;

51 og Josef gav den førstefødte Navnet Manasse, thi han sagde: "Gud har ladet mig glemme al min Møje og hele min Faders Hus."

52 Og den anden gav han Navnet Efraim, thi han sagde: "Gud har givet mig Livsfrugt i min Elendigheds Land."

53 Da Overflodens syv År, som kom over Ægypten, var omme,

54 begyndte Hungersnødens syv År, som Josef havde sagt; og der opstod Hungersnød i alle Lande, men i hele Ægypten var der Brød.

55 Så hungrede hele Ægypten; og Folket råbte til Farao om Brød; men Farao sagde til alle Ægypterne: "Gå til Josef og gør, hvad han siger eder!"

56 Og der var Hungersnød over hele Jorden. Da åbnede Josef for alle Kornlagrene og solgte Korn til Ægypterne; men Hungersnøden tog til i Ægypten;

57 og Alverden kom til Ægypten for at købe Korn hos Josef; thi Hungersnøden tog til over hele Jorden.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5202

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

5202. And behold seven other kine came up after them out of the river. That this signifies falsities that were of the natural, also in the boundary, is evident from the signification of “kine” as being truths of the natural (of which just above, n. 5198), whence it is that “kine” in the opposite sense are falsities (for most of the expressions in the Word have an opposite sense, which is known from the genuine sense, and therefore as in the genuine sense “kine” are truths of the natural, in the opposite sense they are falsities of the same kind, thus falsities in the natural); and from the signification of a “river,” as being a boundary (of which also above, n. 5196, 5197). That they were in the boundary is plain also from their being said to have “come up out of the river;” for “to come up” is predicated of progression from what is exterior toward things interior (n. 3084, 4539, 4969).

[2] It will be necessary to state how the case is with this matter, because this is the subject treated of in what follows. In the preceding chapter the subject treated of was the exterior natural, and the things in it which belonged to the class of the intellect, and those which belonged to the class of the will-that the former were received, and the latter rejected. Those belonging to the class of the intellect were represented by the butler, and those belonging to the class of the will by the baker; and because those belonging to the class of the intellect were received, they were also made subordinate to the interior natural. These were treated of in the previous chapter, and this was the first of the rebirth of the natural.

[3] In the present chapter, however, the subject treated of is the influx of the celestial of the spiritual into those things of the natural which were retained, namely, those in it that were of the intellectual part, and that are signified by “kine beautiful in look and fat in flesh.” But as the natural cannot be reborn as to intellectual things alone, there were also things of the will; for in everything there must be something of the intellect and at the same time something of the will in order that it may be anything; and as the former will had been rejected, therefore a new one must flow in, in its place. This new will is from the celestial of the spiritual, which together with its influx into the natural, is treated of in this chapter. How the case is with the natural in this state is described in the internal sense-that the truths in it were banished through falsities, the natural being thus left to the celestial of the spiritual, which is signified by the good kine being eaten up by the evil kine, and by the full ears of corn being swallowed up by the empty ones, and afterward by Joseph’s making provision for all Egypt; but of the Lord’s Divine mercy more will be said on these subjects in the following pages.

[4] They are, moreover, of such a nature as to come with difficulty into the light of the human understanding; for they are secret things of regeneration, of which though in themselves innumerable, man knows scarcely anything. From his early infancy to the last of his life in the world and thereafter to eternity, the man who is in good is being born again every moment, not only as to interiors, but also as to exteriors, and this by amazing processes. It is these processes that for the most part constitute angelic wisdom, which is known to be ineffable, and to contain such things as ear has not heard, nor eye seen, neither have entered into the thought of man. The internal sense of the Word treats of things like these, and thus is adapted to angelic wisdom; and when it flows from this wisdom into the sense of the letter it becomes adapted to human wisdom, and thereby in a hidden way affects those who are in the desire from good of knowing truths from the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Nga veprat e Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5198

Studioni këtë pasazh

  
/ 10837  
  

5198. There came up seven kine. That this signifies were truths of the natural, is evident from the signification of “kine,” as being truths of the natural (of which presently). That there were seven, is because “seven” signifies what is holy (see n. 395, 433, 716), and hence this number adds holiness to the subject (see n. 881). Moreover, the subject here treated of is holy, for it is the further rebirth of the natural by its conjunction with the celestial of the spiritual. That “kine” or “heifers” signify truths of the natural may be seen from the fact that “oxen” and “bullocks” signify goods of the natural (n. 2180, 2566, 2781, 2830); for wherever in the Word the male signifies good, the female signifies truth; and on the other hand where the male signifies truth, the female signifies good. Hence it is that a “cow” signifies the truth of the natural, for an “ox” signifies its good.

[2] (That all beasts whatever mentioned in the Word signify affections-evil and useless beasts evil affections, but gentle and useful ones good affections-may be seen above, n. 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 1823, 2179, 2180, 3218, 3519.) The cause of this signification is from representatives in the world of spirits; for when those in heaven are speaking about affections, in the world of spirits are represented beasts corresponding to that kind of affections. This has often been given me to see, and I have sometimes wondered why it was; but I perceived that the lives of beasts are nothing but affections, for they follow their affection from instinct without reason, and so are carried along each to its own use. To these affections without reason no other bodily forms are suitable than such as those in which beasts appear upon the earth. Hence it is that when there is discourse about affections only, ultimate forms of these affections appear that are similar to the bodily forms of such beasts; for these affections cannot be clothed with any other forms than those which correspond to them. I have also seen strange beasts which exist nowhere in the world, and which were the forms of unknown and of mixed affections.

[3] This then is the reason why in the Word by “beasts” are signified affections; but what affections are signified appears only from the internal sense. That by “oxen” is signified the good of the natural may be seen in the passages cited above, and that by “kine” are signified truths of the natural may be seen from the passages in which they are mentioned (as in Isaiah 11:7; Hosea 4:16; Amos 4:1); and also from the water of separation wherewith the sons of Israel were to be made clean, which was prepared from a red cow burned to ashes outside the camp, and with which cedar wood, hyssop, and double-dyed scarlet were mingled (Numbers 19:2-11). When the meaning of this proceeding is disclosed by means of the internal sense, it is seen that by a “red cow” is signified truth of the natural that was unclean, and was made clean by the burning and also by means of such things as are signified by “cedar wood,” “hyssop,” and “double-dyed scarlet;” the “water” therefrom representing the means of purification.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.