Bibla

 

约珥书 2

Studimi

   

1 你们要在锡安吹角,在我吹出大声。国中的居民都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。

2 那日是黑暗、幽冥、密、乌黑的日子,好像晨光铺满岭。有一队蝗虫(原文是民)又大又强;从来没有这样的,以直到万也必没有。

3 他们前面如烧灭,面如火焰烧尽。未到以前,伊甸园;过去以,成了荒凉的旷野;没有一样能躲避他们的。

4 他们的形状如,奔跑如兵。

5 顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如焰烧碎秸的响声,好像强盛的民摆阵预备打仗。

6 他们一来,众民伤恸,脸都变色。

7 他们如勇士奔跑,像战士爬城;各都步行,不乱队伍。

8 彼此并不拥挤,向前各行其,直闯兵器,不偏左右。

9 他们蹦上城,蹿上,爬上房屋进入窗户如同盗贼。

10 他们一来,动,日月昏暗,宿无光。

11 耶和华在他军旅前发声,他的队伍甚;成就他命的是强盛者。因为耶和华的日子而可畏,谁能当得起呢?

12 耶和华:虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。

13 你们要撕裂心肠,不撕裂衣服。归向耶和华─你们的;因为他有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且後悔不降所说的灾。

14 或者他悔,留下馀福,就是留下献给耶和华─你们的素祭和奠祭,也未可知。

15 你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。

16 聚集众民,使会众自洁:招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出离洞房,新妇出离内室。

17 事奉耶和华的祭司要在廊子和祭坛中间哭泣,耶和华啊,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人:他们的在哪里呢?

18 耶和华就为自己的发热心,怜恤他的百姓。

19 耶和华应允他的百姓:我必赐给你们五谷、新酒,和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱;

20 却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到乾旱荒废之:前队赶入东,後队赶入西;因为他们所行的大恶(原文作事),臭气上升,腥味腾空。

21 地土啊,不要惧;要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。

22 田野的走啊,不要惧;因为,旷野的草发生,树木结果,无花果树、葡萄也都效

23 锡安的民哪,你们要快乐,为耶和华─你们的欢喜;因他赐你们合宜的秋雨,为你们降甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一样。

24 禾场必满了麦子,酒醡与油醡必有新酒和油盈溢。

25 我打发到你们中间的军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪,那些年所的,我要补还你们。

26 你们必多而得饱足就赞美为你们行奇妙事之耶和华─你们的名。我的百姓必永远不至羞愧

27 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华─你们的;在我以外并无别。我的百姓必永远不致羞愧

28 ,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要预言;你们的老年人要做异梦,少年人要见异象。

29 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。

30 下,我要显出奇事,有血,有,有烟柱。

31 日头要变为黑暗月亮要变为血,这都在耶和华而可畏的日子未到以前。

32 到那时候,凡求告耶和华名的就必得;因为照耶和华的,在锡安耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #1190

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

1190. Because thy merchants were the great ones of the earth.- That this signifies those who exercise domination, in the world, and are in its love and delight, and who attained the highest honours and also the riches of the world, is evident from the signification of merchants, who denote those who procure for themselves the knowledges of good and truth, and impart them to others; and in the opposite sense, as in this case, those who procure for themselves those things that may be serviceable for the exercise of domination, from which they not only acquire the honours, but also the riches of the world, concerning which see above (n. 840, 1104); and from the signification of the great ones of the earth as denoting those who both arrogate to themselves, and exercise, domination over the church, and also over heaven, in fact, over the Lord Himself. These are they who are meant in this chapter, but not those who are subjected to their domination. These indeed venerate and adore them, but they do this from belief enforced by authority, and consequently from a spirit of obedience, such faith and obedience resulting from ignorance. These have no part in their domination. The things related in this chapter concerning Babylon, as the harlot, have therefore no reference to these.

[2] Continuation.- We shall now make some observations on the fact that man is led of the Divine Providence to such things as do not lead astray, but are serviceable to him, with reference to eternal life; for these things also refer to eminence and opulence. That this is the case is evident from what has been seen by me in the heavens. The heavens are divided into societies, in each of which there are the eminent and the opulent, the eminent being there in such glory, and the opulent in such abundance of possessions, that the glory and abundance of this world are almost nothing with respect to them. All the eminent there are wise, and all the opulent are rich in knowledge; wherefore eminence there is that of their wisdom, and opulence there is that of their knowledge (scientia). This eminence and opulence may be acquired in the world, both by those who are eminent and opulent there, and by those who are not; for they are acquired by all those in the world who love wisdom and knowledge (scientia). To love wisdom is to love true uses, and to love knowledge (scientia) is to love the knowledges (cognitiones) of good and truth for the sake of those uses. When uses are loved in preference to self and the world, and the knowledges of good and truth for the sake of those uses, then uses are in the first place, and eminence and opulence in the second. This is the case with all who are eminent and opulent in the heavens; from wisdom they regard the eminence, from knowledge the opulence which they possess, precisely as a man regards his garments.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bibla

 

Jeremiah 33:10

Studimi

       

10 Thus says Yahweh: Yet again there shall be heard in this place, about which you say, It is waste, without man and without animal, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without animal,