Apocalypse Revealed #507
507. And those who dwell on the earth will rejoice over them and be glad. (11:10) This symbolizes the delight of the heart and soul's affection on that account among those people in the church who were caught up in faith alone as regards their doctrine and life.
Those who dwell on the earth mean people in the church, here people in the church where the faith is faith alone. The earth symbolizes the church in which they are (no. 285). To rejoice and be glad symbolizes a delight of the heart and soul's affection. A delight of the heart's affection is a delight of the will, and a delight of the soul's affection is a delight of the intellect, for in the Word the heart and soul mean a person's will and intellect. Thus the people are said to rejoice and be glad, even though joy and gladness seem to be the same thing. Present in the two, however, is a marriage of the will and intellect, which is also a marriage of goodness and truth, a marriage that exists in each and every particular of the Word, as we showed in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture, nos. 80-90.
That is why both terms, to rejoice and be glad, or joy and gladness, are frequently mentioned elsewhere in the Word, as in the following places:
Lo, joy and gladness, the slaying of oxen... (Isaiah 22:13)
They shall obtain joy and gladness; sorrow and sighing shall flee away. (Isaiah 35:10; 51:11)
...cut off has been... joy and gladness from the house of our God. (Joel 1:16)
(Caused to cease will be) the sound of joy and the sound of gladness... (Jeremiah 7:34, cf. 25:10)
...the fast of the tenth shall be for joy and gladness... (Zechariah 8:19)
Be glad in Jerusalem, rejoice in her... (Isaiah 66:10)
Rejoice and be glad, O daughter of Edom... (Lamentations 4:21)
The heavens shall rejoice; be glad you lands. (Psalms 96:11)
You will make me hear joy and gladness... (Psalms 51:8)
Joy and gladness will be found in (Zion).... (Isaiah 51:3)
You will have gladness... many will rejoice at his birth. (Luke 1:14)
I will cause to cease... the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the bridegroom and the sound of the bride. (Jeremiah 7:34; 16:9, cf. 25:10; 33:10-11)
Let all those who seek You rejoice and be glad... (Psalms 40:16; 70:4)
Let the righteous be glad..., and let them rejoice in their gladness. (Psalms 68:3)
Be glad in Jerusalem...; rejoice for joy with her... (Isaiah 66:10)
耶利米书 19
1
耶和华如此说:你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
2
出去到欣嫩子谷、哈珥西(就是瓦片的意思)的门口那着,宣告我所吩咐你的话,
3
说:犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华─以色列的神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;
4
因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血,
5
又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。
6
耶和华说:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。
7
我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒於刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
8
我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。
9
我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
10
你要在同去的人眼前打碎那瓶,
11
对他们说:万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
12
耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。
13
耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香、向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。