Bibla

 

以西结书 34

Studimi

   

1 耶和华的临到我说:

2 人子啊,你要向以色列的牧人发预言,攻击他们,耶和华如此:祸哉!以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养麽?

3 你们脂油、穿毛、宰肥壮的,却不牧养

4 瘦弱的,你们没有养壮;有病的,你们没有医治;受伤的,你们没有缠裹;被逐的,你们没有领回;失丧的,你们没有寻找;但用强暴严严地辖制。

5 因无牧人,羊就分散;既分散,便作了一切野兽的食物。

6 我的在诸间、在各冈上流离,在全分散,无人去寻,无人去找。

7 所以,你们这些牧人要耶和华的

8 耶和华:我指着我的永生起誓,我的因无牧人就成为掠物,也作了一切野兽的食物。我的牧人不寻找我的;这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的

9 所以你们这些牧人要耶和华的

10 耶和华如此:我必与牧人为敌,必向他们的追讨我的,使他们不再牧放;牧人也不再牧养自己。我必救我的脱离他们的,不再作他们的食物。

11 耶和华如此:看哪,我必亲自寻找我的,将他们寻见。

12 牧人在羊群四散的日子怎样寻找他的,我必照样寻找我的。这些在密黑暗的日子散到各处,我必从那里救回他们来。

13 我必从万民中领出他们,从各国内聚集他们,引导他们归回故土,也必在以色列上─一切溪水旁边、境内一切可居之处─牧养他们。

14 我必在美场牧养他们。他们的圈必在以色列处的上,他们必在佳美之圈中躺卧,也在以色列肥美的场吃

15 耶和华:我必亲自作我的牧人,使他们得以躺卧。

16 失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养他们。

17 我的羊群哪,论到你们,耶和华如此:我必在中间、公绵与公山中间施行判断

18 你们这些肥壮的羊,在美场吃还以为小事麽?下的,你们竟用蹄践踏了;你们下的,你们竟用蹄搅浑了。

19 至於我的,只得吃你们所践踏的,你们所搅浑的。

20 所以,耶和华如此:我必在肥羊和瘦羊中间施行判断

21 因为你们用胁用拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致使他们四散。

22 所以,我必拯我的不再作掠物;我也必在中间施行判断

23 我必立牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。

24 我─耶和华必作他们的,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华的。

25 我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。

26 我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落,必有福如甘霖而降。

27 田野的必结果,也必有出产;他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的;那时,他们就知道我是耶和华

28 他们必不再作外邦人的掠物,上的野兽也不再吞他们;却要安然居住,无人惊吓。

29 我必给他们兴起有名的植物;他们在境内不再为饥荒所灭,也不再受外邦人羞辱

30 知道我、耶和华─他们的是与他们同在的,并知道他们─以色列家是我的民。这是耶和华的。

31 你们作我的,我草场上的,乃是以色列人,我也是你们的。这是耶和华的。

   

Nga veprat e Swedenborg

 

Apocalypse Explained #68

Studioni këtë pasazh

  
/ 1232  
  

68. And his eyes were as a flame of fire. That this signifies Divine providence from His Divine love, is evident from the signification of eyes, as denoting the understanding (concerning which see above, n. 37), and when said of the Lord, as denoting presence, and thence providence (see Arcana Coelestia 3869, 10569); concerning which more will be said in what follows; and from the signification of a flame of fire, when said of the Lord, as denoting Divine love. The reason why a flame of fire denotes the Divine love is, that the Lord appears from heaven as a Sun, and the Divine which proceeds from Him as light, flame-coloured in the inmost or third heaven, and shining white in the middle or second heaven; the Divine love itself is what thus appears. For this reason fire and flame in the Word signify love. (As may be evident from what is shown in Arcana Coelestia, viz., that fire in the Word signifies love in each sense, n. 934, 4906, 5215. That sacred and heavenly fire is Divine love, and every affection which belongs to that love, see n. 934, 6314, 6832. That there are two origins of heat, one from the sun of the world, by virtue of which all things upon the earth vegetate, the other from the Sun of heaven, which is the Lord, from which angels and men derive all that pertains to their life, see n. 3338, 5215, 7324. That love is the fire of life, and that life itself is actually therefrom, see n. 4906, 5071, 6032, 6314. That flame is truth from the good of the inmost heaven, and light truth from the good of the middle heaven, see n. 3222, 6832; the reason is, that light in the inmost heaven appears as flaming, and in the middle heaven, shining white, see n. 9570; and also in the work, Heaven and Hell 116-140.) The reason why eyes, when said of the Lord, signify Divine providence, is, because when said of man, they signify understanding; and the Divine understanding, because it is infinite, is Divine providence. Nothing else is signified by the eyes of Jehovah, in the following passage in Isaiah:

"Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see" (37:17).

In Jeremiah:

"I will set mine eye upon them for good, and I will bring them back upon this land, and I will build them" (24:6).

And in David:

"Behold the eye of Jehovah is upon them that fear him" (Psalms 33:18);

and in the same:

"Jehovah is in the temple of his holiness, his eyes behold, and his eyelids prove the sons of man" (Psalms 11:4.);

and in other places. (Concerning the Divine providence, see The Doctrine of the New Jerusalem 267-279.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bibla

 

Hosea 2:5

Studimi

       

5 For their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully; for she said, 'I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'