From Swedenborg's Works

 

주님에 관한 교리 #0

Study this Passage

/ 65  
  

주님에 관한 교리

---

Doctrina Novae Hierosolymae de Domino(The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord)

By Emanuel Swedenborg

Originally Published in Amsterdam, 1763, in Latin

Translated from the Original Latin

---

번역가의 목차

1. 보편적 성경은 주님을 다루고 있으며 주님은 말씀이시다. /1-7

2. 주님이 율법의 모든 것을 다 이루었다고 말씀하신 것은 당신이 말씀의 모든 것을 완성하셨다는 뜻이다. /8-11

3. 주님은 지옥을 정복하고 당신의 인성을 영화하기 위하여 세상에 오셨다. 십자가의 고난은 마지막 싸움이었으며 그것으로 주님은 지옥을 완전히 정복하시고 당신의 인성을 완전하게 영화하셨다. /12-14

4. 주님은 십자가의 수난으로 죄를 제거하신 것이 아니라 죄를 지고 가셨다. /15-17

5. 주님의 공로의 전가는 회개 하고 죄 사함 받는 것 외의 다른 어떤 것이 아니다. /18

6. 하나님의 아들은 신적 인성으로서 주님을 말하며 인자는 말씀으로서 주님을 말한다. /19-28

7. 주님은 당신 안의 신성으로 인성을 신성으로 만드셨고 아버지와 하나가 되셨다. /29-36

8. 주님은 하나님 자신이시며 말씀은 주님으로부터 있으며 주님에 관한 것이다. /37-44

9. 하나님은 한 분 이시며 주님은 바로 그 하나님이시다. /45

10. 성령은 주님으로부터 나오는 신성의 발현이다. 그리고 이것은 주님 자신이시다. /46-61

11. 아타나시오스 신조의 교리는 그것이 여러 인격의 삼위일체론을 한 인격의 삼위일체론으로 이해하고 그 삼위일체가 주님 안에 있는 것이라고 한다면 진리와 일치하는 것이다. /62-65

/ 65  
  

The Bible

 

요한복음 1:14

Study

       

14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1232

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1232. That 'Aram' or Syria means cognitions of good follows from what has been said above as well as from the Word: in Ezekiel,

Aram was your merchant in the multitude of your handiworks; they exchanged for your wares chrysoprase, purple, and embroidered work, and fine linen, and ramoth, 1 and rubies. Ezekiel 27:16.

This refers to 'Tyre' or the possession of cognitions. Here 'handiworks, chrysoprase, purple, embroidered work, fine linen, ramoth, and rubies' means nothing else than cognitions of good. In Hosea,

Jacob fled into the field of Aram and served for a wife, and for a wife kept guard. And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved. Ephraim has provoked to anger most bitterly. Hosea 12:12-14.

Here 'Jacob' stands for the external Church, and 'Israel' for the internal spiritual Church. 'Aram' stands for cognitions of good, 'Egypt' for knowledge that debases, 'Ephraim' for debased intelligence. What these mean in this context cannot possibly be deduced from the literal sense, only from the internal sense where, as has been stated, names mean things of the Church. In Isaiah,

Behold, Damascus has been rejected so that it is not a city; it has become a heap of ruins. The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Aram will be like the glory of the children of Israel. Isaiah 17:1, 3.

Here 'the remnant of Aram' stands for cognitions of good which are called 'the glory of Israel'. 'Aram' or Syria also stands in the contrary sense for cognitions of good that have been debased, for it is usual in the Word for an expression to be used in both senses, see Isaiah 7:4-6; 9:12; Deuteronomy 26:5.

Footnotes:

1. A Hebrew word, the meaning of which is uncertain

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.