From Swedenborg's Works

 

Divine Wisdom #2

  
/ 12  
  

2. [70.] II. THE LORD HAS CREATED WITH EVERY ONE A RECEPTACLE FOR LOVE, NAMELY HIS WILL, AFTERWARDS EFFECTING THE FORMATION OF IT WITH HIM, AND ADJOINING TO IT A RECEPTACLE FOR WISDOM, NAMELY HIS UNDERSTANDING

As the two things, Love and Wisdom, are in the Lord and proceed forth from Him, and as man has been created to be a likeness and image of Him - a likeness through love, and an image through wisdom - therefore two receptacles have been created with man, one for love, the other for wisdom. The receptacle for love is what is called "the Will," and the receptacle for wisdom is what is called "the Understanding". A man knows that these two are in him, but he does not know that they are conjoined in the same way as they are conjoined in the Lord, with this difference that in the Lord they are Life, whereas in man they are receptacles of life. What the forms of those receptacles are like cannot be unfolded, those forms being spiritual and spiritual things transcending the things of this world. They are forms within forms up to a third degree, 1 an innumerable quantity of them, distinct from one another, yet in harmony with one another, each one being a receptacle for love and wisdom. The originator forms are in the brains and are the starting-points and heads there of the nerve-fibres, along which their efforts and forces flow down to all the organs in the body, both the more excellent and the less excellent, giving rise to sensation in the sensory organs, to motion in the motor organs, and, in the other organs, to the functions of nutrition, chyle-formation, blood formation, separation, purification and reproduction, thus giving rise in each one to its own use.

These things having been premised, it is now to be seen that

(1) these forms, the receptacles for love and wisdom, first come into existence with man when conceived and being developed in the womb,

(2) from these forms are drawn out and produced in a connected series every part of the body from the head to the soles of the feet,

(3) the production of these is effected in accordance with the laws of Correspondence, and consequently every part of the body, internal and external, is a correspondent.

[2] [71.] (1) That these forms, the receptacles for love and wisdom, first come into existence with man when conceived and being developed in the womb, can be established from practical knowledge and confirmed by reason.

From practical knowledge: From the first stages of the embryo's development in the womb after conception, and also from the first stages of the chick's development in the egg after sitting commences. The first forms themselves are not visible to the eye, but only the parts they first produce, constituting the head. It is well known that the head at first is relatively larger and that from it is put forth the web for every part of the body. It can be seen from this that those forms are the starting points.

By reason: Because all creating is from the Lord as a Sun, He being Divine Love and Divine Wisdom, and it is by the operation of these that the creating of man is effected. The forming of the embryo, and so of a human infant, in the womb is like a creating. It is termed "generation," because it is effected by a bringing across (traductio). Hence it follows that with man specially the first forms are receptacles of love and wisdom, and that the creating of everything else constituting a human being is effected by means of them. Besides, no effect comes forth from itself but from a prior cause, called the effecting cause, and neither does this come forth from itself but from the cause called "end," within which there is, both in effort and in idea, everything that follows-in effort in the Divine Love, in idea in the Divine Wisdom, these being the End of ends. This truth will be more fully established from things that follow.

[2] [3] [72.] (2) That from these forms are drawn out and produced in a connected series every part of the body from the head to the soles of the feet, can also be established from practical knowledge and confirmed by reason.

From practical knowledge: Because from those primitive forms nerve-fibres are drawn out to the sensory organs of the face, the eyes, ears, nose and tongue: also to the motor organs, namely, the muscles, throughout the body: likewise to all parts of the visceral system fulfilling various functions in the body. All these organs are nothing else than structures woven out of the fibres and nerves issuing forth from the two brains and from the spinal marrow. The very blood-vessels, out of which also the structures are formed, are likewise woven out of fibres from the same source. Any one skilled in anatomy can see that there are, round about the cerebrum as well as inside it, and in the cerebellum and in the spinal marrow, small spheres like little particles, termed cortical and cineritious substances and glands; and that every one of the nerve-fibres in the brains, and all the nerves composed of them throughout the body, issue and go forth from those small spheres or substances; these latter are the initial forms from which every part of the body from head to foot is drawn out and produced.

By reason: Because there could be no nerve-fibres without originating sources; and because the organic structures of the body, composed of the fibres variously woven together, are effects, unable to live, feel and move of themselves, but doing so from the sources originating them, through the continuum they together form. This may be illustrated by examples. The eye does not see of itself, but does so from the Understanding, through this continuum: it is the Understanding that sees, by means of the eye: it is the Understanding, too, that moves the eye, directs it to different objects and sharpens the sight. Neither does the ear hear of itself, but does so from the Understanding, through this continuum: it is the Understanding that hears, by means of the ear: it directs it, too, makes it attentive and adjusts it to different sounds. The tongue, again, does not speak of itself, but does so from the Understanding's thought. It is the thought that speaks, by means of the tongue, changing the sounds and heightening their inflexions at will. The same with the muscles: they do not move of themselves: it is the Will together with the Understanding that moves them and sets them in action as it wishes. It is clear from these examples that nothing in the body feels or moves of itself, but does so from the sources originating it, where the Will and Understanding reside, which consequently in man are the receptacles for love and wisdom; it is clear, too, that these are the first forms, the sensory and motor organs being forms derived from them; for influx follows the same course that formation has taken, there being no influx from the organs into the first forms, but from the first forms into the organs. This latter influx is spiritual influx, whereas the other is natural, or, as it is also termed, physical influx.

[3] [4] [73.] (3) The production of these is effected in accordance with the laws of Correspondence, and consequently every part of the body, internal and external, is a correspondent. Hitherto no one in the world has known what "Correspondence" is, because no one has known what the "spiritual" is, and Correspondence exists between what is natural and what is spiritual. Whenever anything derived from what is spiritual as its origin and cause, is made visible and perceptible before the senses, then there is Correspondence between them. Such correspondence exists between the spiritual and natural things in man: the spiritual things are all things of his love and wisdom, consequently all things of his Will and Understanding, and the natural things are all things of his body. These latter, because they have come into existence from the former and continue to draw their existence from them, that is, to subsist therefrom, are correspondents, and in consequence, the two act as one, just as end, cause and effect do. Thus, the face acts as one with the affections of the lower mind (animus), 2 the speech acts as one with the thought, and the actions of every member act as one with the Will; similarly with the rest of the body. The universal law in regard to correspondences is that the spiritual thing conditions itself for the use that is its end in view, and then, by means of heat and light, actuates the use and regulates it, and clothes it with intermediary things provided for that purpose, so that finally a form is created serving the end in view. In that form, what is spiritual occupies the position of "end," the use the position of "cause," and what is natural the position of "effect"; in the spiritual world, however, what is substantial is in place of what is natural. All things in man are forms of this description.

[5] More about Correspondence can be seen in the work HEAVEN AND HELL, Nos. 87-102, 103-115: and about various correspondences in ARCANA CAELESTIA, namely, the correspondence of the face and its expressions with the affections of the mind, Nos. 1568, 2988-2989, 3631, 4796-4797, 4800, 5165, 5168, 5695, 9306: the correspondence of the body in posture and action with intellectual and voluntary things, Nos. 2988, 3632, 4215: the correspondence of the

Senses in general, Nos. 4318-4330;

Eyes and sight, Nos. 4403-4420;

Nose and smell, Nos. 4624-4634;

Ears and hearing, Nos. 4652-4660;

Tongue and taste, Nos. 4791-4805;

Hands, arms, shoulders and feet, Nos. 4931-4953;

Loins and organs of generation, Nos. 5050-5062;

Viscera inside the body, in particular the stomach, the thymus gland, and the receptacle and ducts of the chyle, Nos. 5171-5189;

Spleen, No. 9698;

Peritonaeum, kidneys and bladder, Nos. 5377-5396;

Skin and bones, Nos. 5552-5573;

Xiphoid (or ensiform) cartilage, No. 9236;

Memory of abstract things, No. 6808;

Memory of material things, No. 7253:

The correspondence of heaven with man, Nos. 911, 1900, 1928, 2996, 2998, 3634, 3636-3643, 3741-3745, 3884, 4041, 4279, 4523-4524, 4625, 6013, 6057, 9279, 9632: the knowledge of correspondences with the ancients was the chief of knowledges, specially with the orientals, though it has at the present day become completely lost, Nos. 3021, 3419, 3472-3485, 4280, 4749, 4844, 4964, 4966, 5702, 6004, 6692, 7097, 7729, 7779, 9391, 10252, 10407: without a knowledge of correspondences the Word is not understood, Nos. 2890-2893, 2987-3003, 3213-3227, 3472-3485, 8615, 10687: all things seen in the heavens are correspondents, Nos. 1521, 1532, 1619-1625, 1807-1808, 1971, 1974, 1977, 1980-1981, 2299, 2601, 3213-3226, 3348, 3350, 3475, 3485, 3745, 9481, 9575-9577: all things in the natural world and its three kingdoms correspond to all things in the spiritual world, Nos. 1632, 1881, 2758, 2890-2893, 2987-3003, 3213-3227, 3483, 3624-3649, 4044, 4053, 4116, 4366, 4939, 5116, 5377, 5428, 5477, 8211, 9280.

In addition to the above, the ARCANA CAELESTIA treats of the correspondence of the natural sense of the Word, which is its literal sense, with spiritual things which are the things of love and wisdom in the heavens from the Lord, these things constituting its internal sense: this correspondence, moreover, you may see confirmed in THE DOCTRINE OF THE NEW JERUSALEM CONCERNING THE SACRED SCRIPTURE, Nos. 5-26, and further on in THE DOCTRINE OF THE NEW JERUSALEM CONCERNING THE SACRED SCRIPTURE Nos. 27-69. To form an idea of the correspondence of the Will and Understanding, what has been said above may be consulted, HEAVEN AND HELL 366-367. 3

Footnotes:

1. Translator understands: three degrees, one within the other.

2. Swedenborg uses two Latin terms for "mind," mens and animus. The former is the higher level of the mind in which the Will and Understanding are rationally active; the latter is the lower level in which desires and ideas connected with the body and the world are active.

3. Probably Heaven and Hell.

  
/ 12  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3350

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3350. To make the nature of representatives quite plain let one further example be introduced. I once heard very many angels of the interior heaven who were working together or in unison to form a representative. The spirits around me were unable to perceive it except from a certain influx of interior affection. It was a choir in which those very many angels thought the same thing together, and uttered the same thing. By means of representations they were forming a golden crown set with diamonds around the Lord's head. This was effected at the same time by means of a rapid sequence of representations like those of thought and speech mentioned above in 3342-3344. And the wonder of it was, although there were very many angels they all nevertheless thought and spoke as one, and in so doing represented as one. They did so because nobody wished to do anything by himself, let alone direct the rest and so lead the choir. Anyone who does this is of himself instantly severed from the choir. But all did allow themselves to be led by one another, and so they were all, individually and collectively, led by the Lord. Into such harmonious relationships all good persons are introduced who enter the next life.

[2] After that I heard many more groups who presented various things within representatives; and although the choirs were many, and each choir had many members, they all nevertheless acted as one, for from the form taken by the various representations there resulted a single whole, containing that which was superbly heavenly. Such is the whole of heaven able to be - which consists of myriads upon myriads acting as one - through the mutual love reigning there, for thus they allow themselves to be led by the Lord. And the wonder of it is, the more there are, that is, the more myriads there are constituting heaven, the more distinct and separate, and the more perfect, does every single one become; all the more so in the case of the angels of the interior heaven, since all perfection increases towards the interior parts.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #5116

Study this Passage

  
/ 10837  
  

5116. 'Its blossom came up' means the state next to regeneration. This is clear from the meaning of 'the blossom' which appears on the tree before the fruit as the state before regeneration. The budding and fruiting of a tree represents, as stated immediately above in 5115, the person's rebirth. Becoming covered with leaves represents the first state, with blossom the second, that is, the one immediately before regeneration, and fruiting the third, which is the actual state of one who has been regenerated. Consequently 'leaves' means the things that belong to intelligence, which are the truths of faith, 885, for these come first in a person's rebirth or regeneration. By 'blossoms' however are meant the things that belong to wisdom, which are the goods of faith, since these come immediately before rebirth or regeneration, while 'fruits' means the things that are matters of life, which are the works of charity, in that these come after rebirth and constitute the actual state of one who is regenerate.

[2] These features of the vegetable kingdom owe their existence to the influx of the spiritual world into it; but people who attribute everything to natural forces and nothing to the Divine are in no way able to believe this. Those however who attribute everything to the Divine and nothing to natural forces have the ability to see that every single thing owes its existence to that influx. Not only that, each individual thing also has a correspondence, and because it has a correspondence it is a representative. In the end such people have the ability to see that the whole natural system is a theatre representative of the Lord's kingdom, thus that the Divine exists within each individual thing, so much so that the whole natural system is a representation of that which is eternal and infinite - eternal because the reproduction of species continues without end, infinite because the multiplication of seeds is unlimited. Such endeavours to reproduce and multiply could not possibly come to exist in each individual thing in the vegetable kingdom if the Divine were not flowing into it unceasingly. This influx is what provides the impulse to reproduce and to multiply; the impulse brings the power to make this a reality, and that power leads to the actual realization of it.

[3] People who attribute everything to natural forces say that such impulses to reproduce and to multiply were introduced into fruits and seeds when things were first created, and because of the power which they have received from those impulses fruits and seeds ever since then are carried spontaneously into such activities. But those people do not take into consideration the fact that continuance in being is constant coming into being, or what is much the same, that reproduction is creation taking place constantly. Nor do they take into consideration the fact that an effect is the continuation of its cause, and that when a cause ceases to exist so does the effect, and consequently that without constant influx from its cause every effect perishes in an instant. Neither do they take into consideration the fact that anything that is not linked to the first being of all, consequently to the Divine, instantly ceases to have any existence; for to have any being, what is posterior must have what is prior existing unceasingly within it.

[4] If those attributing everything to natural forces and little, scarcely anything, to the Divine were to take these facts into consideration they would also be able to acknowledge that every single thing in the natural system represents something akin to it in the spiritual world, and therefore something akin to it in the Lord's kingdom, where the closest representation of the Lord's Divine exists. This is why reference has been made to an influx coming from the spiritual world; but by this is meant an influx from the Lord's Divine coming by way of the spiritual world. The reason adherents to naturalism do not take such facts into consideration is that they are not willing to acknowledge them, since they are immersed in earthly and bodily interests and as a consequence in the life belonging to self-love and love of the world. As a result, so far as things belonging to the spiritual world, that is, to heaven are concerned, the complete reverse of true order exists with them; and to view such matters from within a state in which order is turned around is not possible, since higher things are then seen as lower ones, and lower things as higher ones. This also accounts for the fact that, when persons like these are seen in the next life in the light of heaven, they are seen with their heads pointing downwards and their feet upwards.

[5] Who among these, when he sees blossom on a tree or on anything else that grows, thinks of it as an expression of gladness so to speak that fruit and seeds are now being brought forth? All that such persons see is that blossom comes first and remains until rudimentary forms of the fruit and seeds are formed within it, whereby sap is conveyed into them. If they knew anything about human rebirth or regeneration, or rather if they wanted to know, they would also see in that blossom, because of the similarity there, a representative of a person's state before regeneration. They would see that because of the good which his intelligence and wisdom desires he is in a similar way blooming, that is, he possesses an inner gladness and beauty, because now he is endeavouring to implant these - that is to say, forms of good desired by intelligence and wisdom - in his life; that is, he is endeavouring to bear fruit. Such persons cannot know about the nature of this state because knowledge of what that inner gladness and inner beauty so represented are does not exist at all with people who feel no gladness other than that which accompanies love of the world and no delight other than that connected with self-love. Worldly or selfish feelings of gladness or delight cause inner ones to be seen as the opposite of gladness and delight, so much so that those persons loathe them. In loathing them they also brush them aside as something worthless or as something that has no actual existence. As a consequence they refuse to accept them, and at the same time they refuse to accept that what is spiritual or celestial is really anything at all. This is how the absurd thinking of the present day which is believed to be wisdom comes about.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.