From Swedenborg's Works

 

ანგელოზის სიბრძნე ღვთაებრივი ბედისწერის შესახებ #38

Study this Passage

  
/ 340  
  

38. ყველა ადამიანს, მყოფს ბოროტების ამაღლებულ სიამოვნებაში არ შეუძლიათ რაიმე იცოდნენ სიკეთისაკენ სწრაფვის სიამოვნებაში, რომელშიცაა ანგელოზთა სასუფეველი, ვინაიდან ეს ორი სახის სიამოვნება სრულიად ურთიერთსაპირისპიროა შინაგანად და მაშასადამე გარეგნულადაც, მაგრამ ზედაპირულად ისინი ნაკლებად განსხვავდებიან; სინამდვილეში ყველანაირ სიყვარულს აქვს თავისი სიამოვნება, მათი ბოროტების სიყვარულშიც კი ვინც მის გულისთქმაშია, როგორიცაა სიმრუშის, შურისძიების, მოტყუების, ქურდობის, სისასტიკის სიყვარული და ასევე ყველაზე ბოროტებში ღვთის გმობას და შხამის გადმოღვრას უფლის წინააღმდეგ; ამ სიამოვნებების წყარო არის მბრძანებლობის სიყვარული საკუთარი თავის სიყვარულიდან; ეს სიამოვნებები გამოდიან გულისთქმიდან, რომლებიც ეუფლებიან სულის შინაგანს, საიდანაც ეშვებიან სხეულში და იქ აღაგზნებენ უწმინდურს; მაშასადამე გულისთქმის თანახმად სულის სიამოვნებიდან იბადება სხეულის სიამოვნება; რაში მდგომარეობს და როგორია უწმინდურობები რომლებიც სხეულის ფიბრებს აღიზიანებს, ყველას შეუძლია ნახოს სიკვდილის შემდეგ სულიერ სამყაროში; ისინი საერთოდ გვამისმიერი ელემენტებია, ხრწნადი, შარდიანი, ვინაიდან ჯოჯოხეთი სავსეა მსგავსი სიბინძურეებით, რომლებიც არსია შესაბამისობებისა, როგორც ეს ჩანს ღვთიური სიყვარულის და ღვთიური სიბრძნის შესახებ ტრაქტატში (422-424) ; მაგრამ ჯოჯოხეთში შესვლით ეს სამარცხვინო სიამოვნებები იცვლებიან საშინელი ტანჯვით; ეს ნათქვამია დასარწმუნებლად თუ რაში მდგომარეობს და როგორია ზეცის კეთილდღეობა, რომელზეც ახლა გვექნება ლაპარაკი, ვინაიდან ყოველი საგანი თავისი საპირისპიროთი შეიცნობა.

  
/ 340  
  

From Swedenborg's Works

 

True Christian Religion #814

Study this Passage

  
/ 853  
  

814. Since the Germans of any duchy are specifically subject to authoritarian rule, they do not therefore have the freedom to speak and write enjoyed by the Dutch and British. When the freedom to speak and write is restricted, so is freedom of thought, that is to say, freedom to take the widest view of things is kept under restriction. It is like a dam built around the basin of a spring, which raises the level of the water to the outlet of the spring, so that water no longer flows out. Thought is like the current of water, and the speech it gives rise to is like the basin. In short, the inflow is proportional to the outflow; likewise understanding from a higher level is proportional to the freedom to speak and express one's thoughts. As a result that noble nation is little given to matters of judgment, but more to matters of memory. This is why they are especially devoted to literary history, and in their books they rely on their men of reputation and learning, quoting their judgments at length and supporting one of them. This state of theirs is represented in the spiritual world by a man carrying books under his arms; and when anyone argues about a matter of judgment, he says, 'I will give you an answer;' and immediately selects one of the books under his arm and reads from it.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.