From Swedenborg's Works

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #0

Study this Passage

/ 10837  
  

HEMELSE VERBORGENHEDEN in de Heilige Schrift of het Woord van de Heer ONTHULD allereerst die in Genesis waaronder de wonderbaarlijkheden gezien in de geestenwereld en in de engelenhemel

door EMANUEL SWEDENBORG

‘Zoekt eerst het rijk Gods en Zijn Gerechtigheid, en alle dingen zullen u toegeworpen worden.’ Mattheüs 6:33

EERSTE DEEL

De hemelse Verborgenheden die in de Heilige Schrift of het Woord van de Heer onthuld zijn, staan in de verklarende paragrafen, genoemd: de INNERLIJKE ZIN van het Woord. Over de aard van die zin leze men wat daarvan uit ondervinding is aangetoond, nr. 1767-1777, nr. 1869-1879;

en bovendien in de tekst van het werk zelf: nr. 1-5, 64-66, 167, 605, 920, 937, 1143, 1224, 1404, 1405, 1408, 1409, en einde van 1502, 1540, 1659, 1756, 1783, 1807.

De Wonderbaarlijkheden, die gezien zijn in de geestelijke wereld en in de engelenhemel, zijn geplaatst in paragrafen voor en na elk hoofdstuk.

DE INHOUD VAN DIT EERSTE DEEL

1. De opwekking van de mens uit de dood en zijn ingang in het eeuwige leven, nr. 168-181.

2. De ingang van de wederopgewekte in het eeuwige leven, nr. 182-189.

3. Vervolg; de ingang van de mens in het eeuwige leven, nr. 314-319.

4. Van welke aard dan het leven van een ziel of van een geest is, nr. 320-323.

5. Enige voorbeelden wat geesten in het lichaam gedacht hebben over de ziel of de geest, nr. 443-448.

6. De hemel en de hemelse vreugde, nr. 449-459.

7. Het vervolg van de hemel en de hemelse vreugde, nr. 537-546.

8. Vervolg van de hemel en de hemelse vreugde, nr. 547-553.

9. De gezelschappen die de hemel vormen, nr. 684-691.

10. De hel, nr. 692-700.

11. De hellen van degenen die hun leven in haat, wraaklust en wreedheid hebben geleefd, nr. 814-823.

12. De hellen van degenen die hun leven met overspel en ongeremde lust hebben doorgebracht; ook de hellen van de bedriegers en heksen.

13. De hellen van de gierigaards; dan het vuile Jeruzalem en de rovers in de woestijn; ook de volkomen vuile hellen van degenen die helemaal tijdens hun leven in beslag zijn genomen in het najagen van pleziertjes, nr. 938-946.

14. Andere hellen, die van de vorige zijn onderscheiden, nr. 947-970.

15. Verwoesting, nr. 1106-1113.

16. De Oudste Kerk, die Mens of Adam genoemd wordt, nr. 1114-1129.

17. De mensen vóór de vloed, die vergaan zijn, nr. 1265-1272.

18. De ligging van de Grootste Mens en de plaats en afstand in het andere leven, nr. 1273-1278.

19. Vervolg over stand en plaats en over afstand en tijd in het andere leven, nr. 1376-1382.

20. De innerlijke gewaarwording van geesten en engelen en de sferen in het andere leven, nr. 1383-1400.

21. Vervolg over de innerlijke gewaarwording en sferen in het ander leven, nr. 1504-1520.

22. Het licht waarin de engelen leven, nr. 1521-1534.

23. Vervolg over het licht waarin de engelen leven, hun paradijzen en woningen, nr. 1619-1633.

24. De taal van de geesten en de engelen, nr. 1634-1650.

25. Vervolg over de taal van de geesten en de engelen, nr. 1757-1764.

26. De Heilige Schrift of het Woord, dat Goddelijke dingen verbergt, en voor de goede geesten en de engelen zichtbaar zijn, nr.1767-1777.

27. Vervolg van de heilige Schrift of het Woord, nr. 1869-1879.

28. Enkele bijzonderheden over geesten en engelen in het algemeen, nr. 1880-1885.

/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

From Swedenborg's Works

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine #260

Study this Passage

  
/ 325  
  

260. The internal or spiritual sense of the Word contains innumerable arcana.

The Word in its internal sense contains innumerable things, which exceed human comprehension (n. 3085-3086). It also contains inexplicable things (n. 1965). Which are represented only to angels, and understood by them (n. 167). The internal sense of the Word contains arcana of heaven, which relate to the Lord and His kingdom in the heavens and on earth (n. 1-4, 937). Those arcana do not appear in the sense of the letter (n. 937, 1502, 2161). Many things in the prophets appear to be disconnected, when yet in their internal sense they cohere in a regular and beautiful series (n. 7153, 9022). Not a single word, nor even a single iota can be omitted in the sense of the letter of the Word, without an interruption in the internal sense, and therefore, by the Divine Providence of the Lord, the Word has been preserved so entire as to every word and every point (n. 7933). Innumerable things are contained in every particular of the Word (n. 6617, 6620, 8920); and in every expression (n. 1689). There are innumerable things contained in the Lord's prayer, and in every part thereof (n. 6619). And in the precepts of the Decalogue; in the external sense of which, notwithstanding, some things are such as are known to every nation without revelation (n. 8867, 8900).

In the Word, and particularly in the prophetical parts of it, two expressions are used that seem to signify the same thing, but one expression has relation to good, and the other to truth; thus one relates to what is spiritual, the other to what is celestial (n. 683, 707, 2516, 8339). Goods and truths are conjoined in a wonderful manner in the Word, and that conjunction is apparent only to him who knows the internal sense (n. 10554). And thus there is a Divine marriage and a heavenly marriage in the Word, and in every part thereof (n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 5138, 7022). The Divine marriage is the marriage of Divine good and Divine truth, thus it is the Lord, in whom alone that marriage exists (n. 3004-3005, 3009, 5138, 5194[1-2], 5502, 6343, 7945, 8339, 9263, 9314). "Jesus" signifies the Divine good, and "Christ" the Divine truth; and both the Divine marriage in heaven, which is the marriage of the Divine good and the Divine truth (n. 3004-3005, 3009). This marriage is in every part of the Word, in its internal sense; thus the Lord, as to the Divine good and the Divine truth, is in every part of the Word (n. 5502). The marriage of good and truth from the Lord in heaven and the church, is called the heavenly marriage (n. 2508, 2618, 2803, 3004, 3211, 3952, 6179). Therefore in this respect the Word is a kind of heaven (n. 2173, 10126). Heaven is compared in the Word to a marriage, on account of the marriage of good and truth therein (n. 2758, 3132, 4434[1-10], 4835).

The internal sense is the very doctrine of the church (n. 9025, 9430, 10400). They who understand the Word according to the internal sense, know the essential true doctrine of the church, inasmuch as the internal sense contains it (n. 9025 , 9430, 10400). The internal of the Word is also the internal of the church, and likewise the internal of worship (n. 10460). The Word is the doctrine of love to the Lord, and of charity towards the neighbor (n. 3419-3420).

The Word in the letter is as a cloud, and in the internal sense it is glory, see the Preface to the 18th chapter of Genesis (n. 5922 , 6343), where the words, "The Lord shall come in the clouds of heaven with glory," are explained. "A cloud" in the Word signifies the Word in the sense of the letter, and "glory" signifies the Word in the internal sense, see the Preface to the 18th chapter of Genesis (n. 4060, 4391, 5922, 6343, 6752, 8106, 8781, 9430, 10551, 10574). Those things which are in the sense of the letter, respectively to those which are in the internal sense, are like rude projections round a polished optical cylinder, by which nevertheless is exhibited in the cylinder a beautiful image of a man (n. 1871). In the other life, they who only allow and acknowledge the sense of the letter of the Word, are represented by a deformed old woman; but they who allow and acknowledge the internal sense, together with the literal sense, are represented by a virgin beautifully clothed (n. 1774). The Word in its whole complex is an image of heaven, since the Word is the Divine truth, and the Divine truth makes heaven; and as heaven relates to one man, therefore the Word is in that respect as an image of man (n. 1871). Heaven in one complex relates to one man, may be seen in the work on Heaven and Hell (n. 59-67). And the Divine truth proceeding from the Lord makes heaven (n. 126-140, 200-212). The Word is beautifully and agreeably exhibited before the angels (n. 1767-1768). The sense of the letter is as the body, and the internal sense, as the soul of that body (n. 8943). Thence the life of the Word is from its internal sense (n. 1405, 4857). The Word is pure in the internal sense, and does not appear so in the literal sense (n. 2362, 2395). The things which are in the sense of the letter of the Word are holy from the internal (n. 10126, 10728).

In the historical parts of the Word there is also an internal sense, but within them (n. 4989). Thus the historical as well as the prophetic parts of the Word contain arcana of heaven (n. 755, 1659, 1709, 2310, 2333). The angels do not perceive those historical things, but spiritually (n. 6884). The reason why the interior arcana which are in the historicals, are less evident to man than those that are in the propheticals (n. 2176, 6597).

The quality of the internal sense of the Word further shown (n. 1756, 1984, 2004, 2663, 3035, 7089, 10604, 10614). And illustrated by comparisons (n. 1873).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1984

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1984. Few can believe that within the Word there is an internal sense which does not show itself at all in the letter. They cannot do so because it is as remote from the sense of the letter as so to speak heaven from earth. But it is clear from what has been stated in various places in Volume One that the sense of the letter contains such things within itself, and represents and means arcana which nobody sees except the Lord and the angels, who see them from Him. The relationship of the sense of the letter to the internal sense is like that of man's body to his soul. While a person is in the body and thinks from bodily things he knows hardly anything of the soul, for the body's functions are different from those of the soul, so different that if the soul's functions were disclosed they would not be acknowledged as such. It is similar with the inward part of the Word. Present there is its soul, that is, its life; and that inward part has no regard to anything except the Lord, His Kingdom, the Church, and those things with man which belong to His Kingdom and Church. And when the regard is to these it is the Word of the Lord, for in that case they have life itself within them. That this is how it is with the Word has been confirmed extensively in Volume One, and is something which I have been allowed to have definite knowledge of. For no ideas concerning bodily and worldly things can possibly come across to angels, but are cast aside and totally removed at the threshold while leaving man, as may be seen from experience itself presented in Volume One, 1769-1772 inclusive; and how they are altered, in 1872-1876.

[2] This is also quite clear from very many statements in the Word which are by no means intelligible in the sense of the letter, and which, if they did not possess that soul or life within them, would not be acknowledged to be the Word of the Lord. Nor would they be seen to be Divine to anyone who has not been trained from infancy to believe that the Word is inspired and so is holy. Who from the sense of the letter would know of the meaning of those statements in Genesis 49 which Jacob made to his sons before he died?

Dan will be a serpent on the road, an asp on the path, biting the horse's heels, and its rider will fall backwards. Verse 17.

A troop will plunder Gad, and he will plunder the heel. Verse 19.

Naphtali is a hind let loose, giving beautiful words. Verse 21.

Judah will bind to the vine his ass's foal and to the choice vine his she-ass's colt. He will wash his garment in wine and his clothing in the blood of grapes. His eyes will be redder than wine, and his teeth whiter than milk. Verses 11-12.

Very many places in the Prophets contain similar statements. But what these words mean is not at all evident except in the internal sense in which every single detail links together in a very lovely order.

[3] What the Lord declared in Matthew about the last times is similar,

At the close of the age the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. And then the sign of the Son of Man will appear, and then all the tribes of the earth will mourn. Matthew 24:29-30.

These words do not mean at all the darkening of the sun and the moon, or the falling of the stars from the sky, or the mourning of tribes. Instead they mean that charity and faith - sun and moon in the internal sense - are going to be darkened in this fashion. They mean that the cognitions of good and truth - 'the stars' which are here called 'the powers of the heavens' - are going to fall away and disappear. And they mean all things of faith, which are 'the tribes of the earth', as has also been shown in Volume One, in 31, 32, 1053, 1529-1531, 1808.

These few observations now show what the internal sense of the Word is and also that it is remote, in some places very remote, from the sense of the letter. Yet be that as it may, the sense of the letter represents truths, and also sets forth appearances of truth for a person to see by when he does not see by the light of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.