The Bible

 

Sáng thế 9

Study

   

1 Ðức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê cùng các con trai người, mà phán rằng: Hãy sanh sản, thêm nhiều, làm cho đầy dẫy trên mặt đất.

2 Các loài vật ở trên đất, các loài chim trời, và các vật hành động trên đất, cùng các cá biển, đều sẽ kinh khủng ngươi và bị phú vào tay ngươi.

3 Phàm vật chi hành động và có sự sống thì dùng làm đồ ăn cho các ngươi. Ta cho mọi vật đó như ta đã cho thứ cỏ xanh.

4 Song các ngươi không nên ăn thịt còn hồn sống, nghĩa là có máu.

5 Quả thật, ta sẽ đòi máu của sự sống ngươi lại, hoặc nơi các loài thú vật, hoặc nơi tay người, hoặc nơi tay của anh em người.

6 Hễ kẻ nào làm đổ máu người, thì sẽ bị người khác làm đổ máu lại; vì Ðức Chúa Trời làm nên người như hình của Ngài.

7 Vậy, các ngươi hãy sanh sản, thêm nhiều, và làm cho đầy dẫy trên mặt đất.

8 Ðức Chúa Trời cũng phán cùng Nô-ê và các con trai người rằng:

9 Còn phần ta đây, ta lập giao ước cùng các ngươi, cùng dòng dõi các ngươi,

10 và cùng mọi vật sống ở với ngươi, nào loài chim, nào súc vật, nào loài thú ở trên đất, tức là các loài ở trong tàu ra, cho đến các loài vật ở trên đất.

11 Vậy, ta lập giao ước cùng các ngươi, và các loài xác thịt chẳng bao giờ lại bị nước lụt hủy diệt, và cũng chẳng có nước lụt để hủy hoại đất nữa.

12 Ðức Chúa Trời lại phán rằng: Ðây là dấu chỉ về sự giao ước mà ta lập cùng các ngươi, cùng hết thảy vật sống ở với các ngươi, trải qua các đời mãi mãi.

13 Ta đặt mống của ta trên từng mây, dùng làm dấu chỉ sự giao ước của ta với đất.

14 Phàm lúc nào ta góp các đám mây trên mặt đất và phàm mống mọc trên từng mây,

15 thì ta sẽ nhớ lại sự giao ước của ta đã lập cùng các ngươi, và cùng các loài xác thịt có sự sống, thì nước chẳng bao giờ lại trở nên lụt mà hủy diệt các loài xác thịt nữa.

16 Vậy, cái mống sẽ ở trên mây, ta nhìn xem nó đặng nhớ lại sự giao ước đời đời của Ðức Chúa Trời cùng các loài xác thịt có sự sống ở trên đất.

17 Ðức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Ðó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất.

18 Các con trai của Nô-ê ở trong tàu ra là Sem, Cham và Gia-phết. Vả, Cham là cha của Ca-na-an.

19 Ấy đó, là ba con trai của Nô-ê, và cũng do nơi họ mà có loài người ở khắp trên mặt đất.

20 Vả, Nô-ê khởi cày đất và trồng nho.

21 Người uống rượu say, rồi lõa thể ở giữa trại mình.

22 Cham là cha Ca-na-an, thấy sự trần truồng của cha, thì ra ngoài thuật lại cùng hai anh em mình.

23 Nhưng Sem và Gia-phết đều lấy áo choàng vắt trên vai mình, đi thùi lui đến đắp khuất thân cho cha; và bởi họ xây mặt qua phía khác, nên chẳng thấy sự trần truồng của cha chút nào.

24 Khi Nô-ê tỉnh rượu rồi, hay được điều con thứ hai đã làm cho mình,

25 bèn nói rằng: Ca-na-an đáng rủa sả! Nó sẽ làm mọi cho các tôi tớ của anh em nó.

26 Người lại nói rằng: Ðáng ngợi khen Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của Sem thay; Ca-na-an phải làm tôi cho họ!

27 Cầu xin Ðức Chúa Trời mở rộng đất cho Gia-phết, cho người ở nơi trại của Sem; còn Ca-na-an phải làm tôi của họ.

28 Sau khi lụt, Nô-ê còn sống ba trăm năm mươi năm.

29 Vậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #868

Study this Passage

  
/ 10837  
  

868. Until the waters were dried up from off the earth. That this signifies the apparent dissipation of falsities, is evident from the state of man when he is being regenerated. Everyone believes at the present day that the evils and falsities in man are entirely separated and abolished during regeneration, so that when he becomes regenerate, nothing of evil or falsity remains, but he is clean and righteous, like one washed and purified with water. This notion is, however, utterly false; for not a single evil or falsity can be so shaken off as to be abolished; but whatever has been hereditarily derived from infancy, and acquired by act and deed, remains; so that man, notwithstanding his being regenerate, is nothing but evil and falsity, as is shown to the life to souls after death. The truth of this may be sufficiently manifest from the consideration, that there is nothing of good and nothing of truth in man except from the Lord, and that all evil and falsity are man’s from his Own; and that man, and spirit, and even angel, if left in the least to himself, would rush of himself into hell; wherefore also it is said in the Word that heaven is not pure. This is acknowledged by angels, and he who does not acknowledge it cannot be among angels. It is the Lord’s mercy alone that liberates them, and even draws them out of hell and keeps them from rushing thither of themselves. That they are kept by the Lord from rushing into hell, is manifestly perceived by the angels, and even in a measure by good spirits. Evil spirits, however, like men, do not believe this; but it has often been shown them, as of the Lord’s Divine mercy will be told from experience hereafter.

[2] Since therefore the state of man is such that no evil and falsity can ever be so shaken off as to be abolished, because the life that is proper to him consists in evil and falsity, the Lord, from Divine mercy, while He regenerates man, through temptations so subdues his evils and falsities that they appear as if dead, though they are not dead, but are only subdued so that they cannot fight against the goods and truths which are from the Lord. At the same time also the Lord through temptations gives man a new faculty of receiving goods and truths, by gifting him with ideas and affections of good and of truth, to which evils and falsities can be bent, and by inserting in his generals (of which above) particulars, and in these singulars, which are stored up in man and which he knows nothing about, for they are interior to the sphere of his apprehension and perception. These are of a nature to serve for receptacles or vessels, so that charity can be insinuated into them by the Lord, and into charity innocence. By their wonderful tempering with man, spirit, and angel, a kind of rainbow may be represented, and for this reason the rainbow was made the sign of the covenant (Genesis 9:12-17), concerning which, of the Lord’s Divine mercy we shall speak under that chapter. When man has been thus formed, he is said to be regenerate, all his evils and falsities still remaining, yet at the same time all his goods and truths being preserved. With an evil man all his evils and falsities, just as he had them in the life of the body, return in the other life and are turned into infernal phantasies and punishments. But with a good man, all his states of good and truth, such as those of friendship, of charity, and of innocence, are recalled in the other life, and together with their delights and happinesses, are there immensely augmented and multiplied. These things then are what is signified by the drying of the waters, which is the apparent dissipation of falsities.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.