The Bible

 

Daniel 7

Study

   

1 Năm đầu đời vua Bên-xát-sa, nước Ba-by-lôn, Ða-ni-ên đang nằm trên giường, thì thấy chiêm bao, và những sự hiện thấy trong đầu mình. Người bèn viết chiêm bao đó ra, và thuật lại đại lược các sự ấy.

2 Vậy, Ða-ni-ên nói rằng: Ðương đêm, ta nhìn xem trong sự hiện thấy, và, nầy, có bốn hướng gió trên trời xô xát trên biển lớn.

3 Ðoạn, bốn con thú lớn từ biển lên; con nọ khác con kia.

4 Con thứ nhứt giống như sư tử, và có cánh chim ưng. Ta nhìn xem cho đến khi những cánh nó bị nhổ, nó bị cất lên khỏi đất, đứng hai chơn như người ta, và nó được ban cho lòng loài người.

5 Nầy, một con thú thứ hai, in như con gấu; nó đứng nghiêng nửa mình, có ba cái xương sườn trong miệng, giữa những răng; và người ta bảo nó rằng: Hãy chổi dậy, hãy cắn nuốt nhiều thịt.

6 Sau đó, ta nhìn xem, nầy, có một con thú khác giống như con beo, ở trên lương có bốn cánh như cánh chim. Con thú đó có bốn đầu, và được ban cho quyền cai trị.

7 Sau ta lại nhìn xem trong sự hiện thấy ban đêm, nầy, một con thú thứ tư, dữ tợn, rất mạnh và có sức lắm. Con thú đó có những răng lớn bằng sắt; nó nuốt ăn và nghiền nát, dùng chơn giày đạp vật gì còn lại, nó khác với các con thú đã đến trước, và có mười sừng.

8 Ta suy xét những sừng đó, và, nầy, có một cái sừng nhỏ khác ở giữa những sừng ấy mọc lên, và ba cái trong những sừng trước bị nhổ đi trước mặt nó. Nầy, cái sừng đó có những mắt in như mắt người, và một cái miệng nói những lời xấc xược.

9 Ta nhìn xem cho đến chừng các ngôi đã đặt, và có Ðấng Thượng Cổ ngồi ở trên. Áo Ngài trắng như tuyết, và tóc trên đầu Ngài như lông chiên sạch. Ngôi Ngài là những ngọn lửa, và các bánh xe là lửa hừng.

10 Trước mặt Ngài, một sông lửa chảy ra và tràn lan; ngàn ngàn hầu hạ Ngài và muôn muôn đứng trước mặt Ngài. Sự xét đoán đã sắm sẵn, và các sách mở ra.

11 Bấy giờ ta nhìn xem vì cớ tiếng của những lời xấc xược mà sừng ấy nói ra. Vậy ta nhìn xem cho đến chừng con thú bị giết, xác nó bị hủy diệt và bị phó cho lửa để đốt.

12 Còn những con thú khác cũng bị cất hết quyền, nhưng được làm dài đời sống mình một mùa và một kỳ.

13 Ta lại nhìn xem trong những sự hiện thấy ban đêm, nầy, có một người giống như con người đến với những đám mây đến trời; người tới đến Ðấng Thượng Cổ và bị dẫn đến trước mặt Ngài.

14 Người đến ban cho quyền thế, vinh hiển, và nước; hầu cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng đều hầu việc người. Quyền thế người là quyền thế đời đời chẳng qua đi, và nước người không bao giờ phải hủy phá.

15 Còn như ta, Ða-ni-ên, thì tâm thần ta rầu rĩ trong mình ta, và những sự hiện thấy trong đầu ta lam cho ta bối rối.

16 Ta bèn lại gần một người trong những người đứng đó, và hỏi người về lẽ thật của mọi sự nầy. Người bèn nói cùng ta và giải nghĩa cho ta mà rằng:

17 Bốn con thú lớn đó là bốn vua sẽ dấy khiến trên đất.

18 Nhưng các thánh của Ðấng ất Cao sẽ nhận lấy nước, và được nước làm của mình đời đời, cho đến đời đời vô cùng.

19 Bấy giờ ta muốn biết lẽ thật về con thú thứ tư, là con khác với hết thảy các con khác, rất dữ tợn, răng thì bằng sắt, móng thì bằng đồng, nó cắn nuốt, nghiền nát, và có gì còn lại thì giày đạp dưới chơn.

20 Ta cũng muốn biết lẽ thật về mười cái sừng ở trên đầu nó, và về cái sừng khác mọc lên, và trước mặt nó ba sừng kia đã bị rơi xuống, sừng nầy có những mắt và miệng nói những lời xấc xược, và hình dạng nó mạnh bạo hơn những sừng khác.

21 Ta nhìn xem, cái sừng đó tranh chiến cùng các thánh, và thắng trận,

22 cho tới khi Ðấng Thượng Cổ đã đến, sự xét đoán và ban cho các thánh của Ðấng ất Cao và thì giờ đã đến, là khi các thánh được nước làm của mình.

23 Vậy người nói cùng ta như vầy: Con thú thứ tư sẽ làm nước thứ tư trên đất, khác với hết thảy các nước, và nó sẽ nuốt cả đất, giày đạp và nghiền nát ra.

24 Mười cái sừng là mười vua sẽ dấy khiến từ nước đó; và có một vua dấy lên sau, khác với các vua trước, và người đánh đổ ba vua.

25 Vua đó sẽ nói những lời phạm đến Ðấng ất Cao, làm hao mòn các thánh của Ðấng ất Cao, và định ý đổi những thời kỳ và luật pháp; các thánh sẽ bị phó trong tay người cho đến một kỳ, những kỳ, và nửa kỳ.

26 Nhưng sẽ xét đoán sẽ đến, và người ta sẽ cất quyền thế khỏi nó, để diệt đi và làm cho hủy phá đến cuối cùng.

27 Bấy giờ nước, quyền thế, và sự tôn đại của muôn nước ở dưới cả trời, sẽ được ban cho dân các thánh của Ðấng ất Cao. Nước Ngài là nước đời đời, và hết thảy các quyền thế đều hầu việc và vâng lời Ngài.

28 Vậy, lời ấy đến đây là hết. Còn như ta, Ða-ni-ên, các ý tưởng ta khiến ta bối rối lắm. Sắc ta biến cải, dầu vậy, ta vẫn ghi nhớ những sự đó trong lòng ta.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #63

Study this Passage

  
/ 1232  
  

63. (Verse 13) And in the midst of the seven lampstands one like unto the Son of man. That this signifies the Lord, from whom is the all of heaven and of the church, is evident from the signification of "in the midst," as denoting in the inmost (see Arcana Coelestia 1074, 2940, 2973); and, because all things proceed from the inmost as light from the centre into the circumferences, therefore, "in the midst," signifies from whom. This is evident also from the signification of the seven lampstands, as denoting the New Heaven and the New Church (concerning which see above, n. 62); and from the signification of the Son of man, as denoting the Lord as to the Divine Human, and also as to Divine truth, because this proceeds from His Divine Human. From these considerations it is evident that the Lord appeared in the midst of seven lampstands, because from Him proceeds the all of heaven and of the church; for the good of love and the good of faith constitute heaven and the church, and that these are from the Divine is known in the Christian world, and because they are from the Divine, they are from the Lord, because the Lord is the God of heaven, and because the Divine of the Lord makes heaven (see the work, Heaven and Hell 2-6, and n. 7-12; and that this is His Divine Human, n. 78-86).

[2] That by the Son of man is meant the Lord as to the Divine Human, and also as to Divine truth, because Divine truth proceeds from His Divine Human, is evident from those passages in the Word where mention is made of the Son of man. Thus in John:

The multitude said unto Jesus, "How sayest thou that the Son of man must be lifted up? who is this Son of man? Jesus answered them, Yet a little while the light is with you; walk while ye have the light, lest darkness come upon you. While ye have the light believe in the light, that ye may be sons of light" (12:34-36).

From these words it is clear that by the Son of man is signified the same as by light; for when they inquired, "Who is this Son of man?" the Lord answered that He was the light in which they should believe. (That light is the Divine truth proceeding from the Divine Human of the Lord, may be seen in the work, Heaven and Hell 126-140; and in The Doctrine of the New Jerusalem 49; thus also that the Son of man is the Divine truth.) It is said in Luke:

[3] "Blessed are ye when men shall hate you for the Son of man's sake" (6:22).

For the Son of man's sake is for the sake of the Divine truth which proceeds from the Lord. Divine truth is the all of faith and love to the Lord; and because they who are evil deny those things, and they who deny also hate them, and the good acknowledge them, therefore it is said, that these latter are blessed. Again, in the same:

[4] "The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, but ye shall not see it. Then they shall say to you, Behold here, or behold there; go not away, nor follow them" (17:22, 23).

To desire one of the days of the Son of man, is to desire something of genuine Divine truth. The end of the church is there meant, when there will be no longer any faith, because no charity, at which time all Divine truth will perish; and because Divine truth is signified by the Son of man, therefore it is said, "Then shall they say, Behold here, or behold there; follow them not." And in the same:

[5] "When the Son of man cometh, shall He find faith on the earth?" (18:8);

that is, when Divine truth shall be revealed out of heaven, it will not be believed. The Son of man, in this place also, is the Lord as to Divine truth; the coming of the Lord is the revelation of Divine truth at the end of the church. (See Arcana Coelestia 3900, 4060.)

[6] And in Matthew:

"As the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall the coming of the Son of man be. Then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven, with power and glory" (24:27, 30).

(That by the coming of the Lord in the clouds of heaven, is there signified the revelation of Divine truth at the end of the church, may be seen above, n. 36.)

[7] And in the same:

"I say unto you, Hereafter ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven" (26:64).

And in Luke:

"Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God" (22:69).

The Son of man is the Lord as to the Divine Human, and as to Divine truth proceeding from It; to sit on the right hand of power, means that He has omnipotence; its being said that they should see this now, means, that Divine truth was in its omnipotence when the Lord in the world had conquered the hells, and reduced to order all things there and in the heavens, and that thus those would be saved who should receive Him in faith and love. (See Arcana Coelestia 9715. That to sit on the right hand denotes omnipotence, may be seen Arcana Coelestia 3387, 4592, 4933, 7518, 8281, 9133; that all the power of good is by truth, n. 6344, 6423, 8304, 9327, 9410, 9639, 9643. That Divine power itself is by Divine truth proceeding from the Divine Human of the Lord, see n. 6948; that the clouds in which the Son of man will come are the Word in the letter, which is Divine truth in the ultimate of order, see the preface to the eighteenth chapter of Genesis, Arcana Coelestia 4060, 4391, 5922, 6343, 6752, 8443, 8781; and that glory is the Divine truth itself, such as it is in the internal sense of the Word, see n. 4809, 5922, 8267, 9429.)

[8] From these considerations it is now evident what is signified by these words in the Apocalypse:

"I saw, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown" (14:14).

And in Daniel:

"I saw in the visions of the night, and behold, one like the Son of man came with the clouds of the heavens" (7:13).

Because all judgment is executed from truth, therefore it is said, that it is given to the Lord "to execute judgment, because he is the Son of man" (John 5:27); and that "the Son of man shall render to every one according to his deeds" (Matthew 16:27); and that "when the Son of man shall come, he shall sit upon the throne of his glory, and shall judge" (Matthew 25:31).

[9] And again in Matthew, it is said:

"He who soweth the good seed is the Son of man; the field is the world; the good seed are the sons of the kingdom, but the tares are the sons of the evil" (13:37, 38).

The good seed is Divine truth, therefore it is said that the Son of man soweth it; the sons of the kingdom are Divine truths in heaven and the church; for son denotes truth (see Arcana Coelestia 489, 491, 533, 1147, 2623), and, in an opposite sense, falsity, which also is the son of evil.

[10] In the same:

"The Son of man hath not where to lay his head" (8:20);

by which is signified, that Divine truth had not a place anywhere, or with any man, at that time. Again it is said, that the Son of man would suffer and be put to death (Matthew 17:12, 22; 26:2, 24, 45; Mark 8:31; 9:12, 31); by which is signified, that thus they would treat Divine truth, consequently the Lord, who was Divine truth itself, as He also teaches in Luke:

"The Son of man must first suffer, and be rejected of this generation" (17:25).

[11] In Jeremiah:

"No man [vir] shall dwell there; neither shall a son of man [hominis] abide there" (49:18, 33).

In the same:

In the cities "no man shall dwell, nor shall a son of man pass through them" (51:43).

He who is not acquainted with the spiritual sense of the Word, believes that by cities here are meant cities, and that by man, and by a son of man, are meant a man and a son; also, that the cities were thus to be desolated, so that no one should be in them; but it is the state of the church as to the doctrine of truth which is described by those words; for cities denote the doctrinals of the church (as may be seen, Arcana Coelestia 402, 2449, 3216, 4492, 4493); and man is the essential truth thereof, conjoined with good (see n. 3134, 7716, 9007); thus the Son of man is truth. Because the Son of man signified Divine truth proceeding from the Lord, therefore the prophets also, through whom it was revealed, were called "sons of man," as Daniel (8:17); and Ezekiel (2:1, 3, 6, 8; 3:1, 3, 4, 10, 17, 25; 4:1, 16; 8:5, 6, 8, 12, 15; 12:2, 3, 9, 18, 22, 27). As most things in the Word have also an opposite sense, so also has the signification of a son of man, which in that sense denotes falsity opposed to truth. Thus in Isaiah:

"What art thou, that thou fearest man? he dies; and a son of man? he is as grass" (51:12).

And in David:

"Place not your trust in princes, in a son of man, with whom there is no salvation" (Psalm 146:3).

Princes denote primary truths (see Arcana Coelestia 2089, 5044); thus, in an opposite sense, primary falsities; and son of man denotes falsity itself.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2715

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2715. Two arcana exist here, the first being that, compared with the good of the celestial man, that of the spiritual man is obscure, the second that this obscurity is brightened by light from the Lord's Divine Human. As regards the first of these - that the good residing with the spiritual man is obscure compared with the celestial man's - this may be seen from what has been stated above in 2708 about the state of the spiritual man in comparison with that of the celestial man. From a comparison of the two states the fact of that obscurity is quite evident. With those who are celestial good itself exists implanted in the will part of their mind, and from there light enters the understanding part. But with those who are spiritual the whole of the will part is corrupted, so that they have no good at all from there, and therefore the Lord implants good in the understanding part of their mind, see 863, 875, 895, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2124, 2256. The will part is, in the main, the part of man's mind that possesses life, whereas the understanding part receives life from the will. Since therefore the will part in the case of the spiritual man is so corrupted as to be nothing but evil, and yet evil is flowing in from there unceasingly and constantly into the understanding part, that is, into his thought, it is clear that the good there is obscure compared with the celestial man's good.

[2] As a consequence those who are spiritual do not have love to the Lord, as those who are celestial do; nor therefore does that humility exist with them which is essential in all worship and by means of which good can flow in from the Lord; for a heart that is haughty is not at all receptive, only one that is humble. Nor do those who are spiritual have love towards the neighbour, as those who are celestial do, because self-love and love of the world are constantly flowing in from the will part of their mind, bringing obscurity into the good that goes with that love towards the neighbour. This may also become clear to one who reflects from the fact that when he helps another he does so for worldly reasons; thus though he may not consciously have it in mind he is nevertheless thinking about what he will get in return either from those he helps or in the next life from the Lord, which being so his good is still defiled with merit-seeking. It may also become clear to him from the fact that when he has done anything good and is able to speak about it to others and so set himself up above others, he is in his element. But those who are celestial love the neighbour more than they love themselves, and do not ever think about repayment or in any way set themselves up above others.

[3] The good residing with those who are spiritual is in addition made obscure by persuasive beliefs that are the product of various assumptions, which likewise have their origin in self-love and love of the world. For the nature of their persuasive beliefs even in matters of faith, see 2682, 2689 (end). This too is a product of the influx of evil from the will part of their mind.

[4] It may in addition become clear that the good residing with the spiritual man is obscure compared with the celestial man's, from the fact that he does not know what truth is, as those who are celestial do, from any perception. Instead he knows what truth is from what he has learned from parents and teachers, and also from the doctrine into which he was born. And when he adds to this anything from himself and from his own thinking, it is for the most part the senses and the illusions of the senses, also the rational and the appearances present within the rational, that predominate, and these make it barely possible for him to acknowledge any pure truth like that acknowledged by those who are celestial. But in spite of this, within things that are seemingly true the Lord implants good, even though these truths are mere illusions or else appearances of truth. But this good is made obscure by such truths, for it derives its specific nature from the truths to which it is joined. It is like the light of the sun falling upon objects. The nature of the objects receiving the light causes the light to be seen within those objects in the form of colours, which are beautiful if the nature of the recipient form and the manner of its receiving are fitting and correspondent, hideous if the nature of the recipient form and the manner of its receiving are not fitting and so not correspondent. In the same way good itself acquires a specific nature from the truth [to which it is joined].

[5] The same arcanum is also evident from the fact that the spiritual man does not know what evil is. He scarcely believes that any other evils exist than actions contrary to the Ten Commandments. Of evils present in affection and thought, which are countless, he has no knowledge nor does he reflect on them or call them evils. All delights whatever that go with evil desires and pleasures he does not regard as other than good; and the actual delights that are part of self-love he both pursues, approves of, and excuses, without knowing that such things have an effect on his spirit and that he becomes altogether such in the next life.

[6] From this it is in a similar way clear that although the whole of the Word deals with scarcely any other matter than the good which goes with love to the Lord and love towards the neighbour, the spiritual man does not know that that good is the sum and substance of faith, nor even what the essential nature of love and charity is. It is also clear that though something which is a matter of faith may be known to him - faith being considered by him to be essential in itself - he nevertheless discusses whether it is true, unless he has been confirmed by much experience of life. Those who are celestial do not discuss the same because they know and have a perception that it is true hence the Lord's statement in Matthew,

Let your words be, Yes, yes; No, no; anything beyond this is from evil. 1 Matthew 5:37.

For those who are celestial are immersed in the truth itself about which those who are spiritual dispute. Consequently because those who are celestial are immersed in the truth itself, they are able to see from it numberless facets of that truth, and so from light to see so to speak heaven in its entirety. But those who are spiritual, because they dispute whether it is true, cannot - so long as they do so - arrive at the remotest boundary of the light existing with those who are celestial, let alone behold anything from their light.

Footnotes:

1. or from the evil one

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.