The Bible

 

Genesis 20

Study

   

2 Ibrahim igannu əs tənṭut-net Sarata: «tamaḍraytt-in a wa.» Abimelek əmənokal ən Gərar isassaway-du Sarata.

3 Ahad di da daɣ tərgət inafalal Məššina y Abimelek, iṇṇ-as: «A kay iba fəl əddəlil ən tənṭut ta du-təsassawaya fəlas təzlaf.»

4 Abimelek a tat wər nəḍes harwa iṇṇa: «Əməli-nin, nak əd tamattay-nin ad-ana-təhləka da nəɣdal?

5 Awak təṇṇa a d-i wər iga tamaḍrayt-net a təṃos? Ənta iṃan-net tanṭut təṇṇ-i amaqqar-net a iṃos. A di da fəl əgeɣ a di s əwəl iddinan əd fassan zaddognen.»

6 Ijjəwwab-as Məššina daɣ tərgət: «Əṣṣanaɣ iṃan-in as s əwəl iddinan ad təgeɣ a di, a di da fəlas arəɣ a kay ag̣əza daɣ abakkad,taqqama da wər tat-təḍesa.

7 Suɣəl tanṭut n aləs di əmərədda! Ənnəbi a iṃos, amaran a dak aṇsəy Məššina fəl ad-təddəra. As tat wər təssoɣala əṣṣən as illikan as a kay iba, kay d aytedan-nak.»

8 Ɣur taṇakra-nnet tənzayat, isassaɣra-ddu Abimelek aytedan-net ig-asan isalan kul. Aytedan təggaz-tan ṭasa zəwwərət.

9 Təzzar iɣra-ddu Abimelek Ibrahim iṇṇ-as: «Ma dana-təgeɣ da? Ma dak-əɣšada as dana-təge, nak əd taɣmar-in, daɣ ədmaran n abakkad igan təzzəwwərt a da? Təgəɣ-i əmazal da wər nətəwəggu.»

10 Iṇṇ-as tolas: «Ma tənnəye daɣ igi n əmazal a ?»

11 Ijjəwwab-as Ibrahim: «Aɣila wala aššak daɣ-as wər t-illa i iksudan Məššina daɣ akal a da, amaran təwənɣa fəl əddəlil ən tənṭutt-in.

12 Mišan tidət as tamaḍraytt-in: elles n abba-nin mišan wər tat-terew anna-nin, təqqal tanṭutt-in.

13 Assaɣa wa di-d-išaššakal Məššina daɣ akal n abba-nin, əṇṇeɣ i tənṭutt-in:" Ag-i tara-nin a: edag noṣa taṇṇa nak amaqqar-nam a əṃosa."»

14 Idkal Abimelek ayfəd əd wəlli əd šitan d eklan əd taklaten, ikf-en y Ibrahim as t-in-issoɣal tanṭut-net Sarata.

15 Iṇṇ-as: «Akal-in innolam-ak. Əɣsər daɣ-as daɣ adag wa əran ṃan-nak.»

16 Amaran iṇṇa i Sarata: «Təhaṇṇaya! Əkfeɣ agim ən tafelt n əzrəf amaqqar-nam: iṃos a wen təgiyya dat aytedan-nam kul n as wər təle lahan daɣ batu a da.» Fəl əddəlil n a wa igrawan Sarata, tanṭut n Ibrahim, Əməli isaggagra šiḍoden n ahan n Abimelek. Oṇsay Ibrahim Məššina, amaran iqbal Məššina maṇsay-nnet, izzozay Abimelek, tanṭut-net əd taklaten-net, əfragnat ad-ələsnat agaraw ən bararan.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2517

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2517. For she is married to a husband. That this signifies that the doctrine of true faith is spiritual, and that its contents are conjoined with the celestial, is evident from the signification of being “married to a husband.” “Husband,” when mentioned in the Word, signifies good, and “wife” then signifies truth. It is otherwise when the husband is called the “man;” for then “man” signifies truth, and “wife” good (see n. 915, and elsewhere). Here therefore her being “married to a husband” signifies that truth is conjoined with good, and in such a manner that the truth also is good. The same is also evident from the signification of “Sarah as a wife,” as being spiritual truth, and of “Abraham,” as being celestial good, both Divine (see n. 2501, 2507). And as “Sarah” signifies Divine spiritual truth, the doctrine itself of true faith is also meant by “Sarah a wife;” for the doctrine is from truths. It is plain from this that her being “married to a husband” means that the doctrine of true faith is spiritual, and that its contents are conjoined with the celestial.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #915

Study this Passage

  
/ 10837  
  

915. That by his “going forth” is signified that it was so done; that by “Noah and his sons” is signified the man of the Ancient Church; and that by “his wife and his sons’ wives” is signified that church itself, is evident from the series of the things, which involves that thus was the Ancient Church formed, for these are the last or closing statements to what has gone before. When the church is described in the Word, it is described either by “man [vir] and wife” or by “man [homo] and wife;” when by “man [vir] and wife” by “man” is signified what is of the understanding, or truth, and by “wife” what is of the will, or good; when by “man [homo] and wife” by “man” is signified the good of love, or love, and by “wife” the truth of faith, or faith, thus by “man [homo]” is signified what is essential of the church, and by “wife” the church itself. It is so throughout the Word. In this place, because up to this point the formation of a new church has been treated of, on the perishing of the Most Ancient Church, by “Noah and his sons” is signified the man [homo] of the Ancient Church, and by his “wife and his sons’ wives with him” that church itself. Here therefore they are named in an order different from that in the previous verse 16, where it is said: “Go forth from the ark, thou and thy wife, and thy sons and thy sons’ wives with thee” where “thou” and “thy wife” are joined together, and “thy sons” and “thy sons’ wives” and thus by “thou” and “sons” is signified truth, and by “wife” and “sons’ wives” good. But in the verse we are now considering the order is different, for the reason, as we have said, that by “thou and thy sons” is signified the man of the church, and by “his wife and his sons’ wives” the church itself, since it is the conclusion to what goes before. Noah did not constitute the Ancient Church, but his sons, Shem, Ham, and Japheth, as said before. For three churches, so to speak, formed this Ancient Church, concerning which, of the Lord’s Divine mercy hereafter. And these churches came forth as the offspring of one, which is called “Noah;” hence it is here said, “thou and thy sons” and also “thy wife and thy sons’ wives.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.