The Bible

 

Génesis 30

Study

   

1 Y VIENDO Rachêl que no daba hijos á Jacob, tuvo envidia de su hermana, y decía á Jacob: Dame hijos, ó si no, me muero.

2 Y Jacob se enojaba contra Rachêl, y decía: ¿Soy yo en lugar de Dios, que te impidió el fruto de tu vientre?

3 Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; entra á ella, y parirá sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella.

4 Así le dió á Bilha su sierva por mujer; y Jacob entró á ella.

5 Y concibió Bilha, y parió á Jacob un hijo.

6 Y dijo Rachêl: Juzgóme Dios, y también oyó mi voz, y dióme un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.

7 Y concibió otra vez Bilha, la sierva de Rachêl, y parió el hijo segundo á Jacob.

8 Y dijo Rachêl: Con luchas de Dios he contendido con mi hermana, y he vencido. Y llamó su nombre Nephtalí.

9 Y viendo Lea que había dejado de parir, tomó á Zilpa su sierva, y dióla á Jacob por mujer.

10 Y Zilpa, sierva de Lea, parió á Jacob un hijo.

11 Y dijo Lea: Vino la ventura. Y llamó su nombre Gad.

12 Y Zilpa, la sirva de Lea, parió otro hijo á Jacob.

13 Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa: y llamó su nombre Aser.

14 Y fué Rubén en tiempo de la siega de los trigos, y halló mandrágoras en el campo, y trájolas á Lea su madre: y dijo Rachêl á Lea: Ruégote que me des de las mandrágoras de tu hijo.

15 Y ella respondió: ¿Es poco que hayas tomado mi marido, sino que también te has de llevar las mandrágoras de mi hijo? Y dijo Rachêl: Pues dormirá contigo esta noche por las mandrágoras de tu hijo.

16 Y cuando Jacob volvía del campo á la tarde, salió Lea á él, y le dijo: A mí has de entrar, porque á la verdad te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche.

17 Y oyó Dios á Lea: y concibió, y parió á Jacob el quinto hijo.

18 Y dijo Lea: Dios me ha dado mi recompensa, por cuanto dí mi sierva á mi marido: por eso llamó su nombre Issachâr.

19 Y concibió Lea otra vez, y parió el sexto hijo á Jacob.

20 Y dijo Lea: Dios me ha dado una buena dote: ahora morará conmigo mi marido, porque le he parido seis hijos: y llamó su nombre Zabulón.

21 Y después parió una hija, y llamó su nombre Dina.

22 Y acordóse Dios de Rachêl, y oyóla Dios, y abrió su matriz.

23 Y concibió, y parió un hijo: y dijo: Quitado ha Dios mi afrenta:

24 Y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo.

25 Y aconteció, cuando Rachêl hubo parido á José, que Jacob dijo á Labán: Envíame, é iré á mi lugar, y á mi tierra.

26 Dame mis mujeres y mis hijos, por las cuales he servido contigo, y déjame ir; pues tú sabes los servicios que te he hecho.

27 Y Labán le respondió: Halle yo ahora gracia en tus ojos, y quédate; experimentado he que Jehová me ha bendecido por tu causa.

28 Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.

29 Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo;

30 Porque poco tenías antes de mi venida, y ha crecido en gran número; y Jehová te ha bendecido con mi llegada: y ahora ¿cuándo tengo de hacer yo también por mi propia casa?

31 Y él dijo: ¿Qué te daré? Y respondió Jacob: No me des nada: si hicieres por mí esto, volveré á apacentar tus ovejas.

32 Yo pasaré hoy por todas tus ovejas, poniendo aparte todas las reses manchadas y de color vario, y todas las reses de color oscuro entre las ovejas, y las manchadas y de color vario entre las cabras; y esto será mi salario.

33 Así responderá por mí mi justicia mañana cuando me viniere mi salario delante de ti: toda la que no fuere pintada ni manchada en las cabras y de color oscuro en las ovejas mías, se me ha de tener por de hurto.

34 Y dijo Labán: Mira, ojalá fuese como tú dices.

35 Y apartó aquel día los machos de cabrío rayados y manchados; y todas las cabras manchadas y de color vario, y toda res que tenía en sí algo de blanco, y todas las de color oscuro entre las ovejas, y púsolas en manos de sus hijos;

36 Y puso tres días de camino entre sí y Jacob: y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán.

37 Y tomóse Jacob varas de álamo verdes, y de avellano, y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.

38 Y puso las varas que había mondado en las pilas, delante del ganado, en los abrevaderos del agua donde venían á beber las ovejas, las cuales se recalentaban viniendo á beber.

39 Y concebían las ovejas delante de las varas, y parían borregos listados, pintados y salpicados de diversos colores.

40 Y apartaba Jacob los corderos, y poníalos con su rebaño, los listados, y todo lo que era oscuro en el hato de Labán. Y ponía su hato aparte, y no lo ponía con las ovejas de Labán.

41 Y sucedía que cuantas veces se recalentaban las tempranas, Jacob ponía las varas delante de las ovejas en las pilas, para que concibiesen á la vista de las varas.

42 Y cuando venían las ovejas tardías, no las ponía: así eran las tardías para Labán, y las tempranas para Jacob.

43 Y acreció el varón muy mucho, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4038

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4038. And camels, and asses. That this signifies the truths of good, exterior and external, is evident from the signification of “camels,” as being general memory-knowledges of the natural man (see n. 3048, 3071, 3143, 3145—general memory-knowledges are the lower or more exterior truths of good), and from the signification of “asses,” as being still lower, that is, the external, truths of natural good (see n. 2781). What the interior goods and truths are; also the mediate ones; and likewise the exterior and external ones, may be seen from what was said above (n. 4009).

[2] Speaking generally, there are in man three things, namely, the corporeal, the natural, and the rational. The corporeal is the outermost, the natural is the intermediate, and the rational is the interior. So far as one of these reigns in man above another, he is said to be either corporeal, or natural, or rational. These three parts of man communicate in a wonderful manner; the corporeal with the natural, and the natural with the rational. When first born, man is merely corporeal, but within has the capacity of being perfected. Afterwards he becomes natural, and at last rational; from which it may be seen that there is communication of one part with another. The corporeal communicates with the natural by means of the senses, and does so in a distinct and separate manner by those which belong to the understanding, and by those which belong to the will, for both of these faculties must be perfected in man in order that he may become and may be a man. The senses of sight and hearing are especially those which perfect his intellectual faculty; and the other three senses have especial regard to the will. By means of these senses man’s corporeal communicates with his natural, which as before said is the middle part. For the things that enter by the senses, place themselves in the natural as in a kind of receptacle, which is the memory. The delight, the pleasure, and the desire therein, belong to the will, and are called natural goods; and the memory-knowledges belong to the understanding, and are called natural truths.

[3] By means of the things just spoken of, man’s natural communicates with his rational, which as before said, is the interior part. Such things as elevate themselves from the natural toward the rational, also place themselves in the rational, as in a kind of receptacle, which is the interior memory (concerning which see above, n. 2469-2480). What is blessed and happy therein belongs to the will, and is of rational good; and the interior mental views of things and perceptions belong to the understanding, and the things that belong to these are called rational truths. These three are what constitute man, and there are communications among the three. The external senses are the means by which man’s corporeal communicates with his natural; and the interior senses are those by which man’s natural communicates with his rational. And therefore those things in the natural that partake of the external senses, which are proper to the body, are those which are called the exterior and external truths of good; but those which partake of the internal senses which are proper to his spirit, and which communicate with the rational, are what are called interior goods and truths. Those which are between the two, and partake of both, are what are called mediate goods and truths. These three are in order from the interiors, and are what are signified in the internal sense by “flocks, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.