The Bible

 

Иеремия 44

Study

   

1 Слово, которое было к Иеремии о всех Иудеях, живущих в земле Египетской, поселившихся в Магдоле и Тафнисе, и в Нофе, и в земле Пафрос:

2 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы видели все бедствие, какое Я навел на Иерусалим и на все города Иудейские; вот, они теперь пусты, и никто неживет в них,

3 за нечестие их, которое они делали, прогневляя Меня, ходя кадить и служить иным богам, которых не знали ни они, ни вы, ни отцы ваши.

4 Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, чтобы сказать: „не делайте этого мерзкого дела, котороеЯ ненавижу".

5 Но они не слушали и не приклонили уха своего, чтобы обратиться от своего нечестия, не кадить иным богам.

6 И излилась ярость Моя и гнев Мой и разгорелась в городах Иудеи и наулицах Иерусалима; и они сделались развалинами и пустынею, как видите ныне.

7 И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,

8 прогневляя Меня изделием рук своих, каждением иным богам в земле Египетской, куда вы пришли жить, чтобы погубить себя и сделаться проклятием и поношением у всех народов земли?

9 Разве вы забыли нечестие отцов ваших и нечестие царей Иудейских, ваше собственное нечестие и нечестие жен ваших, какое они делали в земле Иудейской и на улицах Иерусалима?

10 Не смирились они и до сего дня, и не боятся и не поступают по закону Моему и по уставам Моим, которые Я дал вам и отцам вашим.

11 Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я обращу противвас лице Мое на погибель и на истребление всей Иудеи

12 и возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением.

13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою,

14 и никто не избежит и не уцелеет из остатка Иудеев, пришедших в землю Египетскую, чтобы пожить там и потом возвратиться в землю Иудейскую, куда они всею душею желают возвратиться, чтобы жить там; никто не возвратится, кроме тех, которые убегут оттуда.

15 И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:

16 слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;

17 но непременно будем делать все то, что вышло из уст наших, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияния, как мы делали, мы и отцы наши, цари наши и князья наши, в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, потому что тогда мы были сыты и счастливы и беды не видели.

18 А с того времени, как перестали мы кадить богине неба и возливатьей возлияния, терпим во всем недостаток и гибнем от меча и голода.

19 И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния?

20 Тогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему:

21 не это ли каждение, которое совершали вы в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, цари ваши и князья ваши, и народ страны, воспомянул Господь? И не оно ливзошло Ему на сердце?

22 Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие выделали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, каквидите ныне.

23 Так как вы, совершая то курение, грешили пред Господом и не слушали гласа Господа, и не поступали по закону Его и по установлениям Его, и по повелениям Его, то и постигло вас это бедствие, как видите ныне.

24 И сказал Иеремия всему народу и всем женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, которые в земле Египетской:

25 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали; вы говорите: „станем выполнять обеты наши, какие мы обещали, чтобы кадить богине неба и возливать ей возлияние", – твердо держитесь обетов ваших и в точности исполняйте обеты ваши.

26 За то выслушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот, Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет уже на всей земле Египетской произносимо имя Мое устами какого-либо Иудея, говорящего: „жив Господь Бог!"

27 Вот, Я буду наблюдать над вами к погибели, а не к добру; и все Иудеи, которые в земле Египетской, будут погибать от меча и голода, доколе совсем не истребятся.

28 Только малое число избежавших от меча возвратится из земли Египетской в землю Иудейскую, и узнают все оставшиеся Иудеи, которые пришли в землю Египетскую, чтобы пожить там, чье слово сбудется: Мое или их.

29 И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на сем месте, чтобы вы знали, что сбудутся слова Мои о вас на погибель вам.

30 Так говорит Господь: вот, Я отдам фараона Вафрия,царя Египетского, в руки врагов его и в руки ищущих души его, как отдал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского,врага его и искавшего души его.

   

The Bible

 

Иеремия 44:15

Study

       

15 И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #8013

Study this Passage

  
/ 10837  
  

8013. 'There shall be one law for the native and for the sojourner sojourning in the midst of you' means that someone who has received instruction in and accepted the Church's truth and good, and leads a life in keeping with them, will be as someone within the Church who has already been instructed and leads a life conforming to the commandments of faith and charity. This is clear from the meaning of 'there shall be one law' as a similar right, thus that it shall be as it is with another; from the meaning of 'the native' as one born within the Church who is in possession of its truth and good in respect of doctrine and in respect of life, dealt with just above in Sell; and from the meaning of 'the sojourner sojourning in the midst of you' as one who receives instruction in the Church's truth and good and accepts them, and leads a life in keeping with them, also dealt with above, in 8007.

[2] The expression 'in keeping with the commandments of faith and charity' is used because of the difference, which is that before regeneration one leads a life in keeping with the commandments of faith, but after regeneration in keeping with the commandments of charity. Before regeneration no one knows from affection what charity is, only from doctrine, whose commandments, which are called the commandments of faith, at that time direct a person's life. But after regeneration he does know from affection what charity is. This is because he now loves his neighbour and has a heartfelt desire for his welfare; his life is now directed by a law written on his heart, for an affection that belongs to charity governs his actions. This state is entirely different from the previous one. People in the first state are in dim light so far as the truths and the forms of the good of faith are concerned, but those in the latter state are in comparison in bright light. They see truths and corroborate them in a state of enlightenment, whereas the former see truths and corroborate them not in a state of enlightenment but because they have been convinced that the teachings of the Church are true. And since they do not see them in a state of enlightenment they are equally capable of corroborating falsities as truths, and having corroborated them they see them altogether as truths. From this one may recognize what is meant by leading a life in keeping with the commandments of faith, and what by leading a life in keeping with the commandments of charity.

[3] With regard to sojourners, the people were commanded several times in the Word not to make any distinction between 'the native of the land' and 'the sojourner sojourning with them'. The reason why was that gentile nations from whom sojourners came are just as much received into heaven as those within the Church are, after they have received instruction in and accepted the truths of faith. Regarding gentiles in the next life, see 932, 1032, 1059, 2049, 2284, 2589-2604, 2861, 1863, 3263, 4190, 4197. This was why it was commanded that as it was with the native, so it should be with the sojourner, as in Moses,

If a sojourner should sojourn with you who would make a fire-offering of an odour of rest to Jehovah, he shall do as you do. As for the assembly, one statute shall there be for you and for the sojourner who sojourns, an eternal statute throughout your generations. As you are, so shall the sojourner be before Jehovah. There shall be one law and one judgement for you and for the sojourner sojourning with you. Numbers 15:14-16.

In the same author,

As the native among you shall the sojourner sojourning with you be to you. Leviticus 19:34.

In the same author,

One judgement shall there be for you; it shall be for the sojourner as for the native. Leviticus 14:22.

In the same author,

When the sojourner has sojourned with you, he shall keep the Passover to Jehovah, according to the statute for the Passover, and according to the regulations 1 for it. There shall be one statute for you, both for the sojourner and for the native of the land. Numbers 9:14.

Footnotes:

1. literally, statutes

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.