The Bible

 

Бытие 21

Study

   

1 И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.

2 Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;

3 и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;

4 и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.

5 Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.

6 И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.

7 И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.

8 Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди.

9 И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родилаАврааму, насмехается,

10 и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.

11 И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его.

12 Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; вовсем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе семя;

13 и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.

14 Авраам встал рано утром, и взялхлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;

15 и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом

16 и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села против, и подняла вопль, и плакала;

17 и услышал Бог голос отрока; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;

18 встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.

19 И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.

20 И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.

21 Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.

22 И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;

23 и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь.

24 И сказал Авраам: я клянусь.

25 И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.

26 Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.

27 И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.

28 И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.

29 Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо?

30 он сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы онибыли мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь.

31 Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись

32 и заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.

33 И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного.

34 И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2538

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2538. 'Know that you will certainly die' means that no doctrine of truth and good will exist. This too becomes clear from what has been stated above in 2516, where also similar words occur. Likewise 'everyone who is yours' means all that belonged to it together, namely to doctrine. The reason why in the internal sense 'everyone' means every thing or all things is that persons mentioned in the Word mean real things, and so 'everyone who is Abimelech's' means every thing or all things of doctrine. From all this it is now evident what the internal sense is of the words in this verse, namely that the spiritual truth of doctrine was by him to be brought back untouched by the rational, and that in this way it was to be taught and to be revealed to Him, and so the doctrine would have life. But if spiritual truth was not by him brought back untouched from the rational, the doctrine of truth and good would be worthless in every single respect of it.

[2] The position with doctrine is that insofar as belief is rooted in what belongs to the human, that is, in sensory impressions, factual knowledge, and rational deductions, no doctrine exists; but insofar as sensory impressions, factual knowledge, and rational deductions are put aside, that is, insofar as belief is formed quite apart from these, doctrine comes into being because the Divine is able to flow in; whereas those properties possessed by the human prevent influx and reception. It is however one thing to rely for belief on rational deductions, factual knowledge, and sensory impressions, that is, to resort to them so as to arrive at belief, but quite another to confirm and strengthen belief by means of rational deductions, factual knowledge, and sensory impressions. The difference between the two approaches will be evident in what follows below, for these also are dealt with in the internal sense in this chapter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.