The Bible

 

Бытие 16

Study

   

1 Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.

2 И сказала Сара Авраму: вот, Господь заключил чрево мое, чтобы мне не рождать; войди же к служанке моей: может быть, я буду иметь детей от нее. Аврам послушался слов Сары.

3 И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену.

4 Он вошел к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала, она стала презирать госпожу свою.

5 И сказала Сара Авраму: в обиде моей ты виновен; я отдала служанку моюв недро твое; а она, увидев, что зачала, стала презирать меня; Господь пусть будет судьею междумною и между тобою.

6 Аврам сказал Саре: вот, служанка твоя в твоих руках; делай с нею, чтотебе угодно. И Сара стала притеснять ее, и она убежала от нее.

7 И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.

8 И сказал ей: Агарь, служанка Сарина! откуда ты пришла и куда идешь? Она сказала: я бегу от лица Сары, госпожи моей.

9 Ангел Господень сказал ей: возвратись к госпоже своей и покорись ей.

10 И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества.

11 И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;

12 он будет между людьми, как дикий осел; руки его на всех, и руки всех нанего; жить будет он пред лицем всех братьев своих.

13 И нарекла Агарь Господа, Который говорил к ней, сим именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.

14 Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.

15 Агарь родила Авраму сына; и нарек Аврам имя сыну своему, рожденному от Агари: Измаил.

16 Аврам был восьмидесяти шести лет, когда Агарь родила Авраму Измаила.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1963

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1963. Abram was a son of eighty years and six years. That this signifies the Lord’s state in respect to the celestial good acquired by means of the combats of temptations, is evident from the signification of “eighty,” in which number is involved much the same as in “forty;” and that these numbers signify temptations has been already shown (n. 730, 862); and from the signification of “six,” as being combat, also explained before (n. 720, 737, 900); and further from the signification of “ten,” as being remains (treated of, n. 576); which remains in the Lord’s case were the possessions of celestial goods by which He united the Human Essence to the Divine Essence (n. 1906, at the end). These three numbers are components of the number eighty-six, in which such things are involved, and which thus signifies the Lord’s state in regard to the celestial good acquired by means of the combats of temptations; for all numbers in the Word signify actual things (as before shown, n. 482, 487, 575, 647, 648, 755, 813). As in this case the numbers mentioned are numbers of years, and as they are also mentioned in historical connection with Abram, it appears as if they were not significative of such things. But there is nothing written in the Word which does not pass into a spiritual and a celestial sense when it passes over to the angels; for angels are in none other than spiritual and celestial ideas, and when the Word is being read by a man, the angels neither know nor perceive what “eighty-six” is, nor do they care of what age Abram was when Hagar bare Ishmael to him; but from such a number, when read, the things involved in the numbers immediately come to them; and the same is the case with all the other expressions, as they have been explained in the internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #575

Study this Passage

  
/ 10837  
  

575. That by the days of man being a hundred and twenty years is signified that he ought to have remains of faith, appears from what has been said in the foregoing chapter (Genesis 5:3-4), concerning “days” and “years” signifying times and states; and also from the circumstance of the most ancient people from numbers variously compounded signifying states and changes of states in the church; but the nature of their ecclesiastical computation is now totally lost. Here in like manner numbers of years are mentioned, whose signification it is impossible for anyone to understand, unless he be first acquainted with the hidden meaning of each particular number from “one” to “twelve” and so on. It plainly appears that they contain within them something else that is secret, for that men were to live a “hundred and twenty years” has no connection with the preceding part of the verse, nor did they live one hundred and twenty years, as is evident from the people after the flood (chapter 11), where it is said of Shem that “he lived after he begat Arphaxad five hundred years;” and that Arphaxad lived after be begat Selah “four hundred and three years;” and that Selah lived after he begat Eber “four hundred and three years;” and that Eber lived after he begat Peleg “four hundred and thirty years;” and that Noah lived after the flood “three hundred and fifty years” (Genesis 9:28), and so on. But what is involved in the number “one hundred and twenty” appears only from the meaning of “ten” and “twelve” which being multiplied together make one hundred and twenty, and from the signification of these component numbers it may be seen that “one hundred and twenty” signifies the remains of faith. The number “ten” in the Word, as also “tenths” signify and represent remains, which are preserved by the Lord in the internal man, and which are holy, because they are of the Lord alone; and the number “twelve” signifies faith, or all things relating to faith in one complex; the number therefore that is compounded of these, signifies the remains of faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.