The Bible

 

Esekiel 27

Study

   

1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

2 Og du menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus!

3 Si til Tyrus, som bor ved havets innløp, som handler med folkene på mange kyster: Så sier Herren, Israels Gud: Tyrus! du sier: Jeg er fullkommen i skjønnhet.

4 Midt i havet er dine landemerker; dine bygningsmenn gjorde din skjønnhet fullkommen.

5 Av cypresser fra Senir bygget de begge dine plankesider; sedrer fra Libanon hentet de for å gjøre mast på dig.

6 Av eker fra Basan gjorde de dine årer; dine rorbenker gjorde de av elfenben innlagt i buksbom fra Kittims øer.

7 Fint utsydd lin fra Egypten var det du foldet ut som ditt flagg; blått og purpurrødt tøi fra Elisa-øene var ditt soltelt.

8 Folk fra Sidon og Arvad var dine rorskarer; de kloke menn som fantes hos dig, Tyrus, var dine styrmenn.

9 Gebals eldste og dets kloke menn var hos dig og bøtte dine brøst; alle havets skib og sjøfolk var hos dig og handlet med dig.

10 Menn fra Persia og Lud og Put gjorde krigstjeneste i din hær; skjold og hjelm hengte de op i dig, de gav dig glans.

11 Arvads sønner stod med din egen hær på dine murer rundt omkring og djerve menn på dine tårn; sine skjold hengte de op på dine murer rundt omkring; de gjorde din skjønnhet fullkommen.

12 Tarsis handlet med dig fordi du var rik på alle slags gods; med sølv, jern, tinn og bly betalte de dine varer.

13 Javan, Tubal og Mesek var dine kremmere; med mennesker* og kobberkar betalte de dine varer. / {* d.e. træler.}

14 Togarma-folket betalte dine varer med vognhester og ridehester og mulesler.

15 Dedans sønner var dine kremmere; mange kystland mottok varer av din hånd, elfenben og ibenholt gav de dig til betaling.

16 Syria handlet med dig fordi du var rik på alle slags kunstarbeider; med karfunkler, purpur og utsydd tøi og fint lin og koraller og rubiner betalte de dine varer.

17 Juda og Israels land var dine kremmere; med hvete fra Minnit og søte kaker og honning og olje og balsam betalte de dine varer.

18 Damaskus handlet med dig fordi du var rik på alle slags kunstarbeider, på allslags gods; de kom med vin fra Helbon og hvit ull.

19 Vedan og Javan fra Usal betalte dine varer, så skinnende jern, kassia og kalmus kom i din handel.

20 Dedan handlet med dig med dekkener til å ride på.

21 Arabia og alle Kedars fyrster mottok varer av din hånd; med lam og værer og bukker handlet de med dig.

22 Sjebas og amas kremmere var dine kremmere; med beste slag av allehånde velluktende urter og med allehånde kostbare stener og gull betalte de dine varer.

23 Karan og Kanne og Eden, Sjebas kremmere, Assur og Kilmad handlet med dig;

24 de handlet med dig med prektige klær, med kapper av purpurfarvede og utsydde tøier og med hele skatter av tvunnet, mangefarvet garn, med tvunne og sterke snorer på ditt marked.

25 Tarsis-skib var dine karavaner, de drev din handel, og du blev fylt og overmåte rik, der du lå midt ute i havet.

26 På store vann førte dine rorskarer dig ut - østenvinden knuser dig midt i havet.

27 Ditt gods og dine varer, din handel, dine sjøfolk og dine styrmenn, de som bøter dine brøst, og de som driver din handel, alle de krigsmenn du har hos dig, og hele det mannskap du har ombord, skal falle midt ute i havet på den dag du faller.

28 Ved lyden av dine styrmenns skrik skal dine marker beve.

29 Og de skal stige ut av sine skib, alle de som sitter ved årene, sjøfolkene og alle styrmenn på havet; de skal gå i land.

30 De skal bryte ut i jammerrop over dig, og de skal kaste støv på sine hoder og velte sig i asken.

31 De skal rake sig skallet for din skyld og binde sekk om sig, og de skal gråte over dig i bitter sorg, med bitter veklage.

32 I sin jammer skal de stemme i en klagesang over dig og si: Hvem er lik Tyrus, den stad som nu er blitt taus, der den ligger midt ute i havet?

33 Da dine varer kom inn fra havene, mettet du mange folkeslag; med alt ditt gods og alle dine varer gjorde du jordens konger rike.

34 Nu, da du er knust og er sunket i havets dyp, er dine varer og hele ditt mannskap gått til grunne med dig.

35 Alle de som bor i kystlandene, skal forferdes over dig, og deres konger skal gyse med redsel i sine ansikter.

36 Kjøbmennene rundt om blandt folkene skal spotte over dig: En redsel er du blitt, og du er blitt borte - for evig tid.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #776

Study this Passage

  
/ 962  
  

776. Someone who does not know the symbolic meanings of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, thyine wood, 1 ivory vessels, precious wood, bronze, iron, marble, and vessels in general, cannot but wonder that these things are listed, and may think they are simply words piled up to enhance the matter. But it can be seen from our explanations that not one single word is without meaning, and that the words constitute a full description of the fact that those Roman Catholics who have confirmed themselves in the dogmas of that religion possess not one single truth, and if not one single truth, then not one single good that is a good of the church.

[2] I have spoken with Roman Catholics who have confirmed themselves in that religion, even with some who were legates at the Council of Nicaea, 2 the Lateran Council, 3 and the Council of Trent, 4 and to begin with they believed that what they had decided were pure and sacred truths. After being instructed, however, and being granted then an enlightenment from heaven, they confessed that they did not see one truth. But because they had confirmed themselves in their decrees more than others, following their state of enlightenment - which they themselves extinguished - they returned to their prior faith.

They believed especially that what they had decreed regarding baptism and justification were truths. Yet when they were still in a state of enlightenment, they saw, and from that enlightened sight confessed, that no one derives original sin from Adam, but from the successive generations of his own ancestry, and that this is not taken away in baptism by the imputation and application of the Lord's merit; that an imputation and application of the Lord's merit is a man-made fiction, because it is impossible; and that faith is never infused into any infant at its mother's breast, because faith requires thought.

[3] They saw that baptism is a still a holy sacrament, because it serves as a sign and reminder that a person can be regenerated by the Lord through truths from the Word - as a sign for heaven, and a reminder for the person - and that by baptism a person is introduced into the church, as by crossing the Jordan the children of Israel were introduced into the land of Canaan, and as the inhabitants of Jerusalem were prepared to receive the Lord by the baptism of John. For without that sign in heaven in the sight of angels, the Jews could not have continued and gone on living at the coming of Jehovah, that is, of the Lord in the flesh.

Similar to this was what they had decreed regarding justification.

That no imputation of the Lord's merit occurs or is possible may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord 18.

Also, that the evil heredity called original sin is derived not from Adam, but from the successive generations of a person's ancestry - this may be seen in Angelic Wisdom Regarding Divine Providence 277. What Adam means in the Word may be seen in no. 241 of that same work.

Footnotes:

1. Thyine wood has not been identified. It has been associated with citron wood, and also with scented wood in general.

2. Probably the First Council of Nicaea, convened in 325, rather than the Second Council of Nicaea, convened in 787. Although True Christian Religion 176 refers to both councils, in the doctrines references to Nicaea are almost always to the first.

3. Five ecumenical Lateran Councils, defined as such, were convened, the first in 1123, the second in 1139, the third in 1179, the fourth in 1215, and the fifth in 1512-17. A number of other, non-ecumenical councils were also held in the Lateran Palace of the Vatican, the last in 1725, and it may be to this that the text refers.

4. Convened 1545-63 in twenty-five sessions under three successive popes.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

The Bible

 

Daniel 2:32-33

Study

      

32 As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

33 its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.