The Bible

 

Genesis 27

Study

   

1 εγενετο δε μετα το γηρασαι ισαακ και ημβλυνθησαν οι οφθαλμοι αυτου του οραν και εκαλεσεν ησαυ τον υιον αυτου τον πρεσβυτερον και ειπεν αυτω υιε μου και ειπεν ιδου εγω

2 και ειπεν ιδου γεγηρακα και ου γινωσκω την ημεραν της τελευτης μου

3 νυν ουν λαβε το σκευος σου την τε φαρετραν και το τοξον και εξελθε εις το πεδιον και θηρευσον μοι θηραν

4 και ποιησον μοι εδεσματα ως φιλω εγω και ενεγκε μοι ινα φαγω οπως ευλογηση σε η ψυχη μου πριν αποθανειν με

5 ρεβεκκα δε ηκουσεν λαλουντος ισαακ προς ησαυ τον υιον αυτου επορευθη δε ησαυ εις το πεδιον θηρευσαι θηραν τω πατρι αυτου

6 ρεβεκκα δε ειπεν προς ιακωβ τον υιον αυτης τον ελασσω ιδε εγω ηκουσα του πατρος σου λαλουντος προς ησαυ τον αδελφον σου λεγοντος

7 ενεγκον μοι θηραν και ποιησον μοι εδεσματα και φαγων ευλογησω σε εναντιον κυριου προ του αποθανειν με

8 νυν ουν υιε ακουσον μου καθα εγω σοι εντελλομαι

9 και πορευθεις εις τα προβατα λαβε μοι εκειθεν δυο εριφους απαλους και καλους και ποιησω αυτους εδεσματα τω πατρι σου ως φιλει

10 και εισοισεις τω πατρι σου και φαγεται οπως ευλογηση σε ο πατηρ σου προ του αποθανειν αυτον

11 ειπεν δε ιακωβ προς ρεβεκκαν την μητερα αυτου εστιν ησαυ ο αδελφος μου ανηρ δασυς εγω δε ανηρ λειος

12 μηποτε ψηλαφηση με ο πατηρ μου και εσομαι εναντιον αυτου ως καταφρονων και επαξω επ' εμαυτον καταραν και ουκ ευλογιαν

13 ειπεν δε αυτω η μητηρ επ' εμε η καταρα σου τεκνον μονον υπακουσον της φωνης μου και πορευθεις ενεγκε μοι

14 πορευθεις δε ελαβεν και ηνεγκεν τη μητρι και εποιησεν η μητηρ αυτου εδεσματα καθα εφιλει ο πατηρ αυτου

15 και λαβουσα ρεβεκκα την στολην ησαυ του υιου αυτης του πρεσβυτερου την καλην η ην παρ' αυτη εν τω οικω ενεδυσεν ιακωβ τον υιον αυτης τον νεωτερον

16 και τα δερματα των εριφων περιεθηκεν επι τους βραχιονας αυτου και επι τα γυμνα του τραχηλου αυτου

17 και εδωκεν τα εδεσματα και τους αρτους ους εποιησεν εις τας χειρας ιακωβ του υιου αυτης

18 και εισηνεγκεν τω πατρι αυτου ειπεν δε πατερ ο δε ειπεν ιδου εγω τις ει συ τεκνον

19 και ειπεν ιακωβ τω πατρι αυτου εγω ησαυ ο πρωτοτοκος σου εποιησα καθα ελαλησας μοι αναστας καθισον και φαγε της θηρας μου οπως ευλογηση με η ψυχη σου

20 ειπεν δε ισαακ τω υιω αυτου τι τουτο ο ταχυ ευρες ω τεκνον ο δε ειπεν ο παρεδωκεν κυριος ο θεος σου εναντιον μου

21 ειπεν δε ισαακ τω ιακωβ εγγισον μοι και ψηλαφησω σε τεκνον ει συ ει ο υιος μου ησαυ η ου

22 ηγγισεν δε ιακωβ προς ισαακ τον πατερα αυτου και εψηλαφησεν αυτον και ειπεν η μεν φωνη φωνη ιακωβ αι δε χειρες χειρες ησαυ

23 και ουκ επεγνω αυτον ησαν γαρ αι χειρες αυτου ως αι χειρες ησαυ του αδελφου αυτου δασειαι και ηυλογησεν αυτον

24 και ειπεν συ ει ο υιος μου ησαυ ο δε ειπεν εγω

25 και ειπεν προσαγαγε μοι και φαγομαι απο της θηρας σου τεκνον ινα ευλογηση σε η ψυχη μου και προσηγαγεν αυτω και εφαγεν και εισηνεγκεν αυτω οινον και επιεν

26 και ειπεν αυτω ισαακ ο πατηρ αυτου εγγισον μοι και φιλησον με τεκνον

27 και εγγισας εφιλησεν αυτον και ωσφρανθη την οσμην των ιματιων αυτου και ηυλογησεν αυτον και ειπεν ιδου οσμη του υιου μου ως οσμη αγρου πληρους ον ηυλογησεν κυριος

28 και δωη σοι ο θεος απο της δροσου του ουρανου και απο της πιοτητος της γης και πληθος σιτου και οινου

29 και δουλευσατωσαν σοι εθνη και προσκυνησουσιν σοι αρχοντες και γινου κυριος του αδελφου σου και προσκυνησουσιν σοι οι υιοι του πατρος σου ο καταρωμενος σε επικαταρατος ο δε ευλογων σε ευλογημενος

30 και εγενετο μετα το παυσασθαι ισαακ ευλογουντα ιακωβ τον υιον αυτου και εγενετο ως εξηλθεν ιακωβ απο προσωπου ισαακ του πατρος αυτου και ησαυ ο αδελφος αυτου ηλθεν απο της θηρας

31 και εποιησεν και αυτος εδεσματα και προσηνεγκεν τω πατρι αυτου και ειπεν τω πατρι αναστητω ο πατηρ μου και φαγετω της θηρας του υιου αυτου οπως ευλογηση με η ψυχη σου

32 και ειπεν αυτω ισαακ ο πατηρ αυτου τις ει συ ο δε ειπεν εγω ειμι ο υιος σου ο πρωτοτοκος ησαυ

33 εξεστη δε ισαακ εκστασιν μεγαλην σφοδρα και ειπεν τις ουν ο θηρευσας μοι θηραν και εισενεγκας μοι και εφαγον απο παντων προ του σε ελθειν και ηυλογησα αυτον και ευλογημενος εστω

34 εγενετο δε ηνικα ηκουσεν ησαυ τα ρηματα ισαακ του πατρος αυτου ανεβοησεν φωνην μεγαλην και πικραν σφοδρα και ειπεν ευλογησον δη καμε πατερ

35 ειπεν δε αυτω ελθων ο αδελφος σου μετα δολου ελαβεν την ευλογιαν σου

36 και ειπεν δικαιως εκληθη το ονομα αυτου ιακωβ επτερνικεν γαρ με ηδη δευτερον τουτο τα τε πρωτοτοκια μου ειληφεν και νυν ειληφεν την ευλογιαν μου και ειπεν ησαυ τω πατρι αυτου ουχ υπελιπω μοι ευλογιαν πατερ

37 αποκριθεις δε ισαακ ειπεν τω ησαυ ει κυριον αυτον εποιησα σου και παντας τους αδελφους αυτου εποιησα αυτου οικετας σιτω και οινω εστηρισα αυτον σοι δε τι ποιησω τεκνον

38 ειπεν δε ησαυ προς τον πατερα αυτου μη ευλογια μια σοι εστιν πατερ ευλογησον δη καμε πατερ κατανυχθεντος δε ισαακ ανεβοησεν φωνην ησαυ και εκλαυσεν

39 αποκριθεις δε ισαακ ο πατηρ αυτου ειπεν αυτω ιδου απο της πιοτητος της γης εσται η κατοικησις σου και απο της δροσου του ουρανου ανωθεν

40 και επι τη μαχαιρη σου ζηση και τω αδελφω σου δουλευσεις εσται δε ηνικα εαν καθελης και εκλυσεις τον ζυγον αυτου απο του τραχηλου σου

41 και ενεκοτει ησαυ τω ιακωβ περι της ευλογιας ης ευλογησεν αυτον ο πατηρ αυτου ειπεν δε ησαυ εν τη διανοια εγγισατωσαν αι ημεραι του πενθους του πατρος μου ινα αποκτεινω ιακωβ τον αδελφον μου

42 απηγγελη δε ρεβεκκα τα ρηματα ησαυ του υιου αυτης του πρεσβυτερου και πεμψασα εκαλεσεν ιακωβ τον υιον αυτης τον νεωτερον και ειπεν αυτω ιδου ησαυ ο αδελφος σου απειλει σοι του αποκτειναι σε

43 νυν ουν τεκνον ακουσον μου της φωνης και αναστας αποδραθι εις την μεσοποταμιαν προς λαβαν τον αδελφον μου εις χαρραν

44 και οικησον μετ' αυτου ημερας τινας εως του αποστρεψαι τον θυμον

45 και την οργην του αδελφου σου απο σου και επιλαθηται α πεποιηκας αυτω και αποστειλασα μεταπεμψομαι σε εκειθεν μηποτε ατεκνωθω απο των δυο υμων εν ημερα μια

46 ειπεν δε ρεβεκκα προς ισαακ προσωχθικα τη ζωη μου δια τας θυγατερας των υιων χετ ει λημψεται ιακωβ γυναικα απο των θυγατερων της γης ταυτης ινα τι μοι ζην

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3582

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3582. Be thou a master to thy brethren. That this signifies the dominion at first appearing to be of that of the affection of natural truth over the affections of natural good, is evident from the signification of being “a master,” as being dominion and from the signification of “brethren,” as being the affections of good, here, of natural good (n. 367, 2360, 3303). (Concerning the apparent dominion at first of truth over good, see n. 3324-3325, 3330, 3332, 3336, 3470, 3539, 3548, 3556, 3563, 3570)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3324

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3324. And Jacob said. That this signifies the doctrine of truth, is evident from the representation of Jacob, as being the doctrine of natural truth (n. 3305); or what is the same, those who are in the doctrine of truth. In these verses down to the end of this chapter to the end, the subject treated of is the right of priority, as to whether it is of truth or of good; or what is the same, whether it is of the doctrine of truth or of the life of good; or what is still the same, whether it is of faith insofar as this is truth of doctrine, or whether it is of charity insofar as this is good of life. When man draws a conclusion from natural perception, he believes that faith, insofar as it is truth of doctrine, is prior to charity insofar as this is good of life, because he perceives how the truth of doctrine enters, but not how the good of life; for the former enters by an external, that is, a sensuous way, while the latter enters by an internal way; and also because he cannot know otherwise than that as truth teaches what is good, it is prior to good; and also because the reformation of man is effected through truth and according to truth, insomuch that man is perfected as to good in proportion to the amount of truth that can be conjoined with it, consequently good is perfected through truth; and what is more, because man can be in truth, and think and speak from it, and this with apparent zeal, although he is not at the same time in good; yea, he may even from truth be confident of his salvation. These and many other considerations lead man to suppose, when judging from the sensuous and natural man, that the truth which is of faith is prior to the good which is of charity; but all these are reasonings from fallacies, based on the appearance to the sensuous and natural man.

[2] The good itself which is of life is prior; the good which is of life being the very ground in which truths are to be sown; and such as is the ground, such is the reception of the seeds, that is, of the truths of faith. Truths may indeed be first stored up in the memory, like seeds in a granary, or with birds in their crops; but they do not belong to the man unless the ground is prepared; and such as is the ground, that is, such as is the good, such is their germination and fructification. But see on this subject what has been already shown in many places, which will be here cited in order that it may be known what good is and what truth, and that the priority belongs to good and not to truth:

[3] Why there is no distinctive idea as between good and truth (n. 2507). That good flows in by an internal way unknown to man, while truth is procured by an external way known to man (n. 3030, 3098). That truths are vessels recipient of good (n. 1496, 1832, 1900, 2063, 2261, 2269, 3068, 3318). That good acknowledges its truth, with which it may be conjoined (n. 3101, 3102, 3179); and that most exquisite exploration is made and precaution taken lest falsity be conjoined with good, and truth with evil (n. 3033, 3101, 3102). That good makes for itself the truth with which it may be conjoined, because it does not acknowledge anything as truth except that which agrees with it (n. 3161). That truth is nothing else than that which is from good (n. 2434).

[4] That truth is the form of good (n. 3049). That truth has in itself an image of good; and in good the very effigy of itself from which it exists (n. 3180). That the seed which is truth is rooted in the good which is of charity (n. 880). That faith is impossible except in its life, that is, in love and charity (379, 389, 654, 724, 1608, 2343, 2349). That from love and charity man can look to the truths which pertain to the doctrinal things of faith, but not the reverse; and that to look from faith, and not from love and charity, is to look behind one’s self, and to turn back (n. 2454). That truth is made alive in accordance with the good of each person, thus in accordance with the state of innocence and charity in man (n. 1776, 3111). That the truths of faith can be received only by those who are in good (n. 2343, 2349). That they who are in no charity cannot acknowledge the Lord, thus not any truth of faith; and that if they profess such acknowledgment, it is something external without an internal, or is from hypocrisy (n. 2354). That there is no faith where there is no charity (n. 654, 1162, 1176, 2429). That wisdom, intelligence, and memory-knowledge are the sons of charity (n. 1226). That the angels are in intelligence and wisdom because they are in love (n. 2500, 2572).

[5] That angelic life consists in the goods of charity, and that the angels are forms of charity (n. 454, 553). That love to the Lord is a “likeness” of Him, and charity toward the neighbor an “image” of Him (n. 1013). That through love to the Lord the angels perceive whatever is of faith (n. 202). That nothing lives except love and affection (n. 1589). That they who have mutual love, or charity, have the Lord’s life (n. 1799, 1803). That love to the Lord and the neighbor is heaven itself (n. 1802, 1824, 2057, 2130-2131). That the presence of the Lord is according to the state of love and charity (n. 904). That all the commandments of the Decalogue, and all things of faith, are in charity (n. 1121, 1798). That knowledge of the doctrinal things of faith effects nothing unless the man has charity, for doctrinal things look to charity as their end (n. 2049, 2116). That neither the acknowledgment of truth, nor faith, is possible unless the man is in good (n. 2261). That the holy of worship is according to the quality and quantity of the truth of faith implanted in charity (n. 2190).

[6] That there is no salvation by faith, but by the life of faith, which is charity (n. 2228, 2261). That the heavenly kingdom is given to those who have the faith of charity (n. 1608). That in heaven all are regarded from their charity and the derivative faith (n. 1258). That none are admitted into heaven except by willing good from the heart (n. 2401). That they are saved who are in faith, provided that in their faith there is good (n. 2261, 2442). That the faith which has not been implanted in the good of life altogether perishes in the other life (n. 2228). That if the faith of thought were saving, all would be brought into heaven; but because the life opposes they cannot be brought in (n. 2363). That they who hold as a principle that faith alone saves, contaminate truths by the falsity of this principle (n. 2383, 2385). That the fruit of faith is good work, good work is charity, charity is love to the Lord, love to the Lord is the the Lord, (n. 1873). That the fruits of faith are fruits of the good which is of love and charity (n. 3146).

[7] That the trust or confidence which is said to be saving faith is not possible except with those who are in the good of life (n. 2982). That good is the life of truth (n. 1589). When it is that truths are said to have gained life (n. 1928). That good from the Lord flows into truths of every kind, but it is of the greatest importance that they should be genuine truths (n. 2531). That good and truth from the Lord flow in just in proportion as that which is evil and false is removed (n. 2411, 3142, 3147). That good cannot flow into truth so long as the man is in evil (n. 2388). That truth is not truth until it is accepted by good (n. 2429). That there is a marriage of good and of truth in things all and each (n. 2173, 2503, 2507). That the affection of good is of life, and the affection of truth is for the sake of life (n. 2455). That truth tends to good, and proceeds from good (n. 2063).

[8] That by influx truths are called forth out of the natural man, elevated, and implanted in good in the rational man (n. 3085, 3086). That when truth is conjoined with a man, it is appropriated to him (n. 3108). That in order that truth may be conjoined with good, there must be consent by the understanding and by the will, and when by the will, then conjunction takes place (n. 3157, 3158). That the rational as to truth is acquired by means of knowledges; and that truths are appropriated when they are conjoined with good; and that they are then of the will, and for the sake of life (n. 3161). That truth is not at once initiated and conjoined with good, but during the whole life, and also afterwards (n. 3200). That as light without heat produces nothing, so the truth of faith produces nothing without the good of love (n. 3146). What the idea of truth without good is; and what its light is in the other life (n. 2228). That faith separated is like the light of winter; and faith from charity like the light of spring (n. 2231). That they who in act separate truth, which is faith, from charity, cannot have conscience (n. 1076, 1077). The reason why men have separated faith from charity, and have declared that faith saves (n. 2231).

[9] That during man’s regeneration the Lord insinuates good into the truths that are in him (n. 2183, 2189). That man is not regenerated by means of truth, but by means of good (n. 989, 2146, 2183, 2189, 2697). That during man’s regeneration the Lord goes to meet and fills with the good of charity the truths that are in him (n. 2063). That they who are in the good of life, and not in the truth of faith, as is the case with Gentiles and infants, receive the truths of faith in the other life, and are regenerated (n. 989); concerning the Gentiles (n. 932, 1032, 2049, 2284, 2589-2604); concerning infants (n. 2290-2293, 2302-2304). That man is regenerated by means of the affection of truth; and that when he is regenerated he acts from the affection of good (n. 1904). That in one about to be regenerated the seed can take root only in good (n. 880, 989). That the light of a regenerate man is from charity not from faith 1 (n. 854). That the same truths in one person may be true, in another less true, and in others may even be falsities, and that this is according to the good which is of the life (n. 2439). What the difference is between the good of infancy, the good of ignorance, and the good of intelligence (n. 2280). Who can come into the knowledges of truth and into faith, and who cannot (n. 2689).

[10] That the church is not a church unless the truths of doctrine are implanted in the good of life (n. 3310). That what is doctrinal does not make the church, but charity (n. 809, 916, 1798, 1799, 1834, 1844). That the doctrinal things of a church are nothing, unless its members live according to them (n. 1515). That the doctrine of faith is the doctrine of charity (n. 2571). That the church is from charity, and not from faith separated (n. 916). That everyone may know from charity whether he has the internal of worship (n. 1102, 1151, 1153). That the church of the Lord throughout the world is everywhere various as to truths, but that it is one through charity (n. 3267). That the church would be one if all had charity, even though its members differed as to ritual and doctrinal matters (n. 809, 1285, 1316, 1798, 1799, 1834, 1844). That out of many would be made one church, if all accounted charity and not faith as being that which is essential of the church (n. 2982). That there are two kinds of doctrinal things, the doctrinal things of charity and the doctrinal things of faith; and that in the Ancient Church there were the doctrinal things of charity, which at this day are among the things that are lost (n. 2417).

[11] In what ignorance of truth they are who are not in the doctrinal things of charity (n. 2435). And whereas at this day faith is made the essential of the church, men do not even see, nor attend to the things the Lord so often said concerning love and charity (n. 1017, 2373). That the good which is of love to the Lord and of charity toward the neighbor, is superior and prior to the truth which is of faith; and not the reverse (n. 363, 364).

Footnotes:

1. The phrase “not from faith” is missing from the text, but is present in the Latin.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.