The Bible

 

Hosea 9

Study

   

1 μη-D χαιρω-V1--PAD2S *ισραηλ-N---VSM μηδε-C ευφραινω-V1--PMD2S καθως-D ο- A--NPM λαος-N2--NPM διοτι-C πορνευω-VAI-AAI2S απο-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GS αγαπαω-VAI-AAI2S δομα-N3M-APN επι-P πας-A3--ASM αλων-N3W-ASF σιτος-N2--GSM

2 αλων-N3W-NSF και-C ληνος-N2--NSF ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3S αυτος- D--APM και-C ο- A--NSM οινος-N2--NSM ψευδω-VAI-AMI3S αυτος- D--APM

3 ου-D καταοικεω-VAI-AAI3P εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM καταοικεω-VAI-AAI3S *εφραιμ-N---NSM εις-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C εν-P *ασσυριος-N2--DPM ακαθαρτος-A1B-APN εσθιω-VF--FMI3P

4 ου-D σπενδω-VAI-AAI3P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM οινος-N2--ASM και-C ου-D ηδυνω-VA--AAI3P αυτος- D--DSM ο- A--NPF θυσια-N1A-NPF αυτος- D--GPM ως-C αρτος-N2--NSM πενθος-N3E-GSN αυτος- D--DPM πας-A3--NPM ο- A--NPM εσθιω-V1--PAPNPM αυτος- D--APN μιαινω-VC--FPI3P διοτι-C ο- A--NPM αρτος-N2--NPM αυτος- D--GPM ο- A--DPF ψυχη-N1--DPF αυτος- D--GPM ου-D ειςερχομαι-VF--FMI3P εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM κυριος-N2--GSM

5 τις- I--ASN ποιεω-VF--FAI2P εν-P ημερα-N1A-DSF πανηγυρις-N3I-GSF και-C εν-P ημερα-N1A-DSF εορτη-N1--GSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM

6 δια-P ουτος- D--ASN ιδου-I πορευομαι-VF--FMI3P εκ-P ταλαιπωρια-N1A-GSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C εκδεχομαι-VF--FMI3S αυτος- D--APM *μεμφις-N---NS και-C θαπτω-VF--FAI3S αυτος- D--APM *μαχμας-N---NS ο- A--ASN αργυριον-N2N-ASN αυτος- D--GPM ολεθρος-N2--NSM κληρονομεω-VF--FAI3S ακανθα-N1A-NPF εν-P ο- A--DPN σκηνωμα-N3M-DPN αυτος- D--GPM

7 ηκω-V1--PAI3P ο- A--NPF ημερα-N1A-NPF ο- A--GSF εκδικησις-N3I-GSF ηκω-V1--PAI3P ο- A--NPF ημερα-N1A-NPF ο- A--GSF ανταποδοσις-N3I-GSF συ- P--GS και-C κακοω-VC--FPI3S *ισραηλ-N---NSM ωσπερ-D ο- A--NSM προφητης-N1M-NSM ο- A--NSM παρα εκιστημι-VXI-XAPNSM ανθρωπος-N2--NSM ο- A--NSM πνευματοφορος-N2--NSM υπο-P ο- A--GSN πληθος-N3E-GSN ο- A--GPF αδικια-N1A-GPF συ- P--GS πληθυνω-VCI-API3S μανια-N1A-NSF συ- P--GS

8 σκοπος-N2--NSM *εφραιμ-N---NSM μετα-P θεος-N2--GSM προφητης-N1M-NSM παγις-N3D-NSF σκολιος-A1A-NSF επι-P πας-A1S-APF ο- A--APF οδος-N2--APF αυτος- D--GSM μανια-N1A-ASF εν-P οικος-N2--DSM κυριος-N2--GSM καταπηγνυμι-VAI-AAI3P

9 φθειρω-VDI-API3P κατα-P ο- A--APF ημερα-N1A-APF ο- A--GSM βουνος-N2--GSM μιμνησκω-VS--FPI3S αδικια-N1A-APF αυτος- D--GSM εκδικεω-VF--FAI3S αμαρτια-N1A-APF αυτος- D--GSM

10 ως-C σταφυλη-N1--ASF εν-P ερημος-N2--DSF ευρισκω-VB--AAI1S ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM και-C ως-C σκοπος-N2--ASM εν-P συκη-N1--DSF πρωιμος-A1B-ASM οραω-VBI-AAI1S πατηρ-N3--APM αυτος- D--GPM αυτος- D--NPM ειςερχομαι-VBI-AAI3P προς-P ο- A--ASM *βεελφεγωρ-N---ASM και-C αποαλλοτριοω-VCI-API3P εις-P αισχυνη-N1--ASF και-C γιγνομαι-VBI-AMI3P ο- A--NPM αγαπαω-VM--XMPNPM ως-C ο- A--NPM βδελυσσω-VKI-XPPNSM

11 *εφραιμ-N---NSM ως-C ορνεον-N2N-NSN εκπεταζω-VCI-API3S ο- A--NPF δοξα-N1S-NPF αυτος- D--GPM εκ-P τοκος-N2--GPM και-C ωδιν-N3--GPF και-C συλληψις-N3I-GPF

12 διοτι-C και-D εαν-C εκτρεφω-VA--AAS3P ο- A--APN τεκνον-N2N-APN αυτος- D--GPM ατεκνοω-VC--FPI3P εκ-P ανθρωπος-N2--GPM διοτι-C και-D ουαι-I αυτος- D--DPM ειμι-V9--PAI3S σαρξ-N3K-NSF εγω- P--GS εκ-P αυτος- D--GPM

13 *εφραιμ-N---NSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM οραω-VBI-AAI1S εις-P θηρα-N1A-ASF παραιστημι-VHI-AAI3P ο- A--APN τεκνον-N2N-APN αυτος- D--GPM και-C *εφραιμ-N---NSM ο- A--GSN εκαγω-VB--AAN εις-P αποκεντησις-N3I-ASF ο- A--APN τεκνον-N2N-APN αυτος- D--GSM

14 διδωμι-VO--AAD2S αυτος- D--DPM κυριος-N2--VSM τις- I--ASN διδωμι-VF--FAI2S αυτος- D--DPM διδωμι-VO--AAD2S αυτος- D--DPM μητρα-N1A-ASF ατεκνοω-V4--PAPASF και-C μαστος-N2--APM ξηρος-A1A-APM

15 πας-A1S-NPF ο- A--NPF κακια-N1A-NPF αυτος- D--GPM εις-P *γαλγαλ-N---AS οτι-C εκει-D αυτος- D--APM μισεω-VAI-AAI1S δια-P ο- A--APF κακια-N1A-APF ο- A--GPN επιτηδευμα-N3M-GPN αυτος- D--GPM εκ-P ο- A--GSM οικος-N2--GSM εγω- P--GS εκβαλλω-VF2-FAI1S αυτος- D--APM ου-D μη-D προςτιθημι-VF--FAI1S ο- A--GSN αγαπαω-VA--AAN αυτος- D--APM πας-A3--NPM ο- A--NPM αρχων-N3--NPM αυτος- D--GPM απειθεω-V2--PAPNPM

16 πονεω-V2I-IAI3S *εφραιμ-N---NSM ο- A--APF ριζα-N1S-APF αυτος- D--GSM ξηραινω-VCI-API3S καρπος-N2--ASM ουκετι-D μη-D φερω-VA--AAS3S διοτι-C και-D εαν-C γενναω-VA--AAS3P αποκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--APN επιθυμημα-N3M-APN κοιλια-N1A-GSF αυτος- D--GPM

17 αποωθεω-VF--FMI3S αυτος- D--APM ο- A--NSM θεος-N2--NSM οτι-C ου-D ειςακουω-VAI-AAI3P αυτος- D--GSM και-C ειμι-VF--FMI3P πλανητης-N1M-NPM εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #625

Study this Passage

  
/ 1232  
  

625. Upon peoples, and nations, and tongues, and many kings, signifies with all who are in truths and goods in respect to life, and at the same time in goods and truths in respect to doctrine according to each one's religion, consequently to teach the Word in respect to the goods of life and the truths of doctrine. This is evident from the signification of "peoples and nations," as being those who are of the spiritual church and those who are of the celestial church; those who are of the spiritual church are called in the Word "peoples," but those who are of the celestial church are called "nations." Those who are of the spiritual church, who are called "peoples," are they who are in truths in respect to doctrine and life; and they who are of the celestial church, who are called "nations," are they who are in the good of love to the Lord, and thus in good in respect to life. (But on this signification of "peoples and nations" in the Word, see above, n. 175, 331.) Also from the signification of "tongues and many kings," as being those who are in goods and truths in respect to life and doctrine, but according to each one's religion; for "tongues" signify the goods of truth and confession of these according to each one's religion (See above, n. 330, 455); and "kings" signify truths that are from good, and "many kings" various truths from good, but according to each one's religion. (That "kings" signify truths from good, see above, n. 31, 553)

[2] "Many kings" signify various truths that are from good, because the peoples and nations outside of the church were for the most part in falsities as to doctrine, and yet because they lived a life of love to God and of charity towards the neighbor the falsities of their religion were accepted by the Lord as truths, for the reason that there was inwardly in their falsities the good of love, and the good of love gives its quality to every truth, and in this case it gives its quality to the falsity that such accept as truth; and moreover, the good that lies concealed within causes such when they come into the other life to perceive genuine truths and accept them. Again there are truths that are only appearances of truth, like those truths that are in the sense of the letter of the Word; these appearances of truth are accepted by the Lord as genuine truths when there is in them the good of love to the Lord and the good of charity towards the neighbor; and with such in the other life the good that lies hidden within dissipates the appearances, and makes bare the spiritual truths which are genuine truths. From this it can be seen what is here meant by "many kings." (But respecting the falsities in which there is good that exist among the Gentiles, see in The Doctrine of the New Jerusalem 21.)

[3] From what has been said and shown in this and the preceding article, it can be seen that "he must again prophesy upon peoples, and nations, and tongues, and many kings" signifies that the Word must still be taught to those who are in goods and truths in respect to doctrine, and thence are in life; but as it is said "upon peoples, nations, tongues, and kings," these words signify also that the Word must be taught in respect to the goods of life and the truths of doctrine, for these two are what the Word in its whole complex contains.

[4] This is the sense of these words abstracted from persons, which is the truly spiritual sense. The sense of the letter in most places has regard to persons, and mentions persons, but the truly spiritual sense is without any regard whatever to persons. For angels who are in the spiritual sense of the Word have no idea of person or of place in any particular of what they think or speak, for the idea of person or of place limits and confines the thoughts, and thereby renders them natural; it is otherwise when the idea is abstracted from persons and places. It is from this that angels have intelligence and wisdom, and that thence angelic intelligence and wisdom are ineffable. While man lives in the world he is in natural thought, and natural thought derives its ideas from persons, places, times, and material things, and if these should be taken away from man, his thought which comes to perception would perish, for without these he comprehends nothing; but angelic thought is apart from ideas drawn from persons, places, times, and material things; and this is why angelic thought and speech are ineffable, and to man also incomprehensible.

[5] And yet a man who has lived in the world a life of love to the Lord and of charity towards the neighbor comes, after his departure from the world, into that ineffable intelligence and wisdom; for his interior mind, which is the very mind of his spirit, is then opened, and then the man, when he becomes an angel, thinks and speaks from that mind, and consequently thinks and speaks such things as he could not utter or comprehend in the world. Such a spiritual mind, which is like the angelic mind, every man has; but because man while in the world speaks, sees, hears, and feels, by means of a material body, that mind lies hidden within the natural mind, or lives above it; and what man thinks in that mind he is wholly ignorant of; for the thought of that mind then flows into the natural mind, and there limits, bounds, and so presents itself as to be seen and perceived. So long as man is in the body in the world, he does not know that he has within him this mind, and in it possesses angelic intelligence and wisdom, because, as has been said, all things that abide there flow into the natural mind, and thus become natural according to correspondences. This has been said to make known what the Word is in the spiritual sense, which sense is wholly abstracted from persons and places, that is, from such things as derive their quality from the material things of the body and the world.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

The Bible

 

Revelation 19:10

Study

       

10 I fell down before his feet to worship him. He said to me, "Look! Don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy."