18
και-C ειμι-V9--FMI3S εν-P εκεινος-
D--DSF ο-
A--DSF ημερα-N1A-DSF λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM καλεω-VF--FAI3S εγω-
P--AS ο-
A--NSM ανηρ-N3--NSM εγω-
P--GS και-C ου-D καλεω-VF--FAI3S εγω-
P--AS ετι-D *βααλιμ-N---NP
18
και-C ειμι-V9--FMI3S εν-P εκεινος-
D--DSF ο-
A--DSF ημερα-N1A-DSF λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM καλεω-VF--FAI3S εγω-
P--AS ο-
A--NSM ανηρ-N3--NSM εγω-
P--GS και-C ου-D καλεω-VF--FAI3S εγω-
P--AS ετι-D *βααλιμ-N---NP
907. Verse 17 Every wild animal of all flesh that is with you - birds, and beasts, and every creeping thing that creeps over the earth - bring out with you, and let them spread out into the earth and be fruitful, and multiply over the earth.
'Every wild animal of all flesh that is with you' means everything that has been made living within the member of this Church. Here, as previously, 'birds' means things of his understanding and 'beasts' those of his will, both of which belong to the internal man. 'Every creeping thing that creeps over the earth' means corresponding things of a like nature residing with the external man. 'Bring out with you' means their state of freedom. 'And let them spread out into the earth' means the action of the internal man into the external. 'Be fruitful' means increases in good, 'and multiply' increases in truth. 'Over the earth' means with the external man.
15
This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, "I am, and there is none besides me." How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists.