9
επιγαμβρευω-VA--AMI2P εγω-
P--DP ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF συ-
P--GP διδωμι-VO--AAD2P εγω-
P--DP και-C ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF εγω-
P--GP λαμβανω-VB--AAD2P ο-
A--DPM υιος-N2--DPM συ-
P--GP
9
επιγαμβρευω-VA--AMI2P εγω-
P--DP ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF συ-
P--GP διδωμι-VO--AAD2P εγω-
P--DP και-C ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF εγω-
P--GP λαμβανω-VB--AAD2P ο-
A--DPM υιος-N2--DPM συ-
P--GP
4518. 'And I am [a few] mortals in number' means that it would be easy.... This is clear from the meaning of 'mortals in number' as a few. But when the train of thought in the internal sense refers to the quality of something instead of its quantity, that which is easy is meant. For when many are gathered together against them, as mentioned next, those who are a few are easily destroyed.
15
Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;