6
ειπον-VBI-AAI3S δε-X προς-P αυτος-
D--ASM *αβρααμ-N---NSM προςεχω-V1--PAD2S σεαυτου-
D--DSM μη-D αποστρεφω-VA--AAS2S ο-
A--ASM υιος-N2--ASM εγω-
P--GS εκει-D
6
ειπον-VBI-AAI3S δε-X προς-P αυτος-
D--ASM *αβρααμ-N---NSM προςεχω-V1--PAD2S σεαυτου-
D--DSM μη-D αποστρεφω-VA--AAS2S ο-
A--ASM υιος-N2--ASM εγω-
P--GS εκει-D
3185. And they blessed Rebekah, and said unto her. That this signifies devout wishes from Divine enlightenment, is evident from the signification of “blessing,” in saying farewell to one who is departing, as being devout wishes for success and happiness; that here these were from Divine enlightenment, is evident from what presently follows; and also because enlightenment flows into the natural man through the affection of truth, which is “Rebekah,” when being initiated into good, which is “Isaac.”