55
ειπον-VAI-AAI3P δε-X ο-
A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος-
D--GSF και-C ο-
A--NSF μητηρ-N3--NSF μενω-VA--AAD3S ο-
A--NSF παρθενος-N2--NSF μετα-P εγω-
P--GP ημερα-N1A-GSF ωσει-D δεκα-M και-C μετα-P ουτος-
D--APN αποερχομαι-VF--FMI3S
55
ειπον-VAI-AAI3P δε-X ο-
A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος-
D--GSF και-C ο-
A--NSF μητηρ-N3--NSF μενω-VA--AAD3S ο-
A--NSF παρθενος-N2--NSF μετα-P εγω-
P--GP ημερα-N1A-GSF ωσει-D δεκα-M και-C μετα-P ουτος-
D--APN αποερχομαι-VF--FMI3S
3185. And they blessed Rebekah, and said unto her. That this signifies devout wishes from Divine enlightenment, is evident from the signification of “blessing,” in saying farewell to one who is departing, as being devout wishes for success and happiness; that here these were from Divine enlightenment, is evident from what presently follows; and also because enlightenment flows into the natural man through the affection of truth, which is “Rebekah,” when being initiated into good, which is “Isaac.”