23
και-C επιερωταω-VAI-AAI3S αυτος-
D--ASF και-C ειπον-VBI-AAI3S θυγατηρ-N3--NSF τις-
I--GSM ειμι-V9--PAI2S ανααγγελλω-VA--AAD2S εγω-
P--DS ει-C ειμι-V9--PAI3S παρα-P ο-
A--DSM πατηρ-N3--DSM συ-
P--GS τοπος-N2--NSM εγω-
P--DP καταλυω-VA--AAN
23
και-C επιερωταω-VAI-AAI3S αυτος-
D--ASF και-C ειπον-VBI-AAI3S θυγατηρ-N3--NSF τις-
I--GSM ειμι-V9--PAI2S ανααγγελλω-VA--AAD2S εγω-
P--DS ει-C ειμι-V9--PAI3S παρα-P ο-
A--DSM πατηρ-N3--DSM συ-
P--GS τοπος-N2--NSM εγω-
P--DP καταλυω-VA--AAN
3185. And they blessed Rebekah, and said unto her. That this signifies devout wishes from Divine enlightenment, is evident from the signification of “blessing,” in saying farewell to one who is departing, as being devout wishes for success and happiness; that here these were from Divine enlightenment, is evident from what presently follows; and also because enlightenment flows into the natural man through the affection of truth, which is “Rebekah,” when being initiated into good, which is “Isaac.”