The Bible

 

Ezekiel 18:17

Study

       

17 και-C απο-P αδικια-N1A-GSF αποστρεφω-VAI-AAI3S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM τοκος-N2--ASM ουδε-C πλεονασμος-N2--ASM ου-D λαμβανω-VBI-AAI3S δικαιοσυνη-N1--ASF ποιεω-VAI-AAI3S και-C εν-P ο- A--DPN προσταγμα-N3M-DPN εγω- P--GS πορευομαι-VCI-API3S ου-D τελευταω-VF--FAI3S εν-P αδικια-N1A-DPF πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSM ζωη-N1--DSF ζαω-VF--FMI3S

The Bible

 

Ezekiel 18:20

Study

       

20 ο- A--NSF δε-X ψυχη-N1--NSF ο- A--NSF αμαρτανω-V1--PAPNSF αποθνησκω-VF2-FMI3S ο- A--NSM δε-X υιος-N2--NSM ου-D λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--ASF αδικια-N1A-ASF ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSM ουδε-C ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM λαμβανω-VF--FMI3S ο- A--ASF αδικια-N1A-ASF ο- A--GSM υιος-N2--GSM αυτος- D--GSM δικαιοσυνη-N1--NSF δικαιος-A1A-GSM επι-P αυτος- D--ASM ειμι-VF--FMI3S και-C ανομια-N1A-NSF ανομος-A1B-GSM επι-P αυτος- D--ASM ειμι-VF--FMI3S

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #6314

Study this Passage

  
/ 10837  
  

6314. As it is with light, so it is with the heat that is vital to a person's existence. In no way at all does that vital heat originate in the heat radiated by the sun in the world; rather, it originates in spiritual heat, which is love and radiates from the Lord. This heat is what angels have. Consequently the amount of vital heat a person has is determined by the amount of love he has. His body however is warmed by worldly heat, as is his sensory awareness within it; yet vital heat flows into that worldly heat and imparts life to it. Differences in the purity and intensity of this heat are akin to variations in the clarity of the light. This vital heat is what one should understand by the holy fires mentioned in the Word, and therefore heavenly loves are meant by those fires. But in a contrary sense that worldly heat is what one should understand by the fires of hell, and therefore hellish loves and the desires that go with them are meant when these fires are mentioned in the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.