The Bible

 

Ezekiel 13

Study

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM προφητευω-VA--AAD2S επι-P ο- A--APM προφητης-N1M-APM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM και-C προφητευω-VF--FAI2S και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM ακουω-VA--AAD2P λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM

3 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ουαι-I ο- A--DPM προφητευω-V1--PAPNPM απο-P καρδια-N1A-GSF αυτος- D--GPM και-C ο- A--ASN καθολου-D μη-D βλεπω-V1--PAI3P

4 ο- A--NPM προφητης-N1M-NPM συ- P--GS *ισραηλ-N---VSM ως-C αλωπηξ-N3K-NPF εν-P ο- A--DPF ερημος-N2--DPF

5 ου-D ιστημι-VAI-AAI3P εν-P στερεωμα-N3M-DSN και-C συναγω-VBI-AAI3P ποιμνιον-N2N-APN επι-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ου-D αναιστημι-VHI-AAI3P ο- A--NPM λεγω-V1--PAPNPM εν-P ημερα-N1A-DSF κυριος-N2--GSM

6 βλεπω-V1--PAPNPM ψευδης-A3H-APN μαντευομαι-V1--PMPNPM ματαιος-A1A-APN ο- A--NPM λεγω-V1--PAPNPM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C κυριος-N2--NSM ου-D αποστελλω-VX--XAI3S αυτος- D--APM και-C αρχω-VAI-AMI3P ο- A--GSN αναιστημι-VA--AAN λογος-N2--ASM

7 ου-D ορασις-N3I-ASF ψευδης-A3H-APN οραω-VX--XAI2P και-C μαντεια-N1A-APF ματαιος-A1A-APF ειπον-VX--XAI2P

8 δια-P ουτος- D--ASN ειπον-VB--AAD2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM ο- A--NPM λογος-N2--NPM συ- P--GP ψευδης-A3H-NPM και-C ο- A--NPF μαντεια-N1A-NPF συ- P--GP ματαιος-A1A-NPF δια-P ουτος- D--ASN ιδου-I εγω- P--NS επι-P συ- P--AP λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

9 και-C εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P ο- A--APM προφητης-N1M-APM ο- A--APM οραω-V3--PAPAPM ψευδης-A3H-APN και-C ο- A--APM αποφθεγγομαι-V1--PMPAPM ματαιος-A1A-APN εν-P παιδεια-N1A-DSF ο- A--GSM λαος-N2--GSM εγω- P--GS ου-D ειμι-VF--FMI3P ουδε-C εν-P γραφη-N1--DSF οικος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM ου-D γραφω-VD--FPI3P και-C εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ου-D ειςερχομαι-VF--FMI3P και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

10 αντι-P ος- --GPM ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS πλαναω-VAI-AAI3P λεγω-V1--PAPNPM ειρηνη-N1--NSF ειρηνη-N1--NSF και-C ου-D ειμι-V9--IAI3S ειρηνη-N1--NSF και-C ουτος- D--NSM οικοδομεω-V2--PAI3S τοιχος-N2--ASM και-C αυτος- D--NPM αλειφω-V1--PAI3P αυτος- D--ASM ει-C πιπτω-VF2-FMI3S

11 ειπον-VB--AAD2S προς-P ο- A--APM αλειφω-V1--PAPAPM πιπτω-VF2-FMI3S και-C ειμι-VF--FMI3S υετος-N2--NSM κατακλυζω-V1--PAPNSM και-C διδωμι-VF--FAI1S λιθος-N2--APM πετροβολος-A1B-APM εις-P ο- A--APM ενδεσμος-N2--APM αυτος- D--GPM και-C πιπτω-VF2-FMI3P και-C πνευμα-N3M-ASN εκαιρω-V1--PAPASN και-C ρηγνυναι-VD--FPI3S

12 και-C ιδου-I πιπτω-VX--XAI3S ο- A--NSM τοιχος-N2--NSM και-C ου-D ειπον-VF2-FAI3P προς-P συ- P--AP που-D ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSF αλοιφη-N1--NSF συ- P--GP ος- --ASF αλειφω-VAI-AAI2P

13 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C ρηγνυω-VF--FAI1S πνοη-N1--ASF εκαιρω-V1--PAPASF μετα-P θυμος-N2--GSM και-C υετος-N2--NSM κατακλυζω-V1--PAPNSM εν-P οργη-N1--DSF εγω- P--GS ειμι-VF--FMI3S και-C ο- A--APM λιθος-N2--APM ο- A--APM πετροβολος-A1B-APM εν-P θυμος-N2--DSM επιαγω-VF--FAI1S εις-P συντελεια-N1A-ASF

14 και-C κατασκαπτω-VF--FAI1S ο- A--ASM τοιχος-N2--ASM ος- --ASM αλειφω-VAI-AAI2P και-C πιπτω-VF2-FMI3S και-C τιθημι-VF--FAI1S αυτος- D--ASM επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C αποκαλυπτω-VV--FPI3S ο- A--NPN θεμελιον-N2N-NPN αυτος- D--GSM και-C πιπτω-VF2-FMI3S και-C συντελεω-VS--FPI2P μετα-P ελεγχος-N2--GPM και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

15 και-C συντελεω-VF--FAI1S ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS επι-P ο- A--ASM τοιχος-N2--ASM και-C επι-P ο- A--APM αλειφω-V1--PAPAPM αυτος- D--ASM και-C πιπτω-VF2-FMI3S και-C ειπον-VAI-AAI1S προς-P συ- P--AP ου-D ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSM τοιχος-N2--NSM ουδε-C ο- A--NPM αλειφω-V1--PAPNPM αυτος- D--ASM

16 προφητης-N1M-NPM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ο- A--NPM προφητευω-V1--PAPNPM επι-P *ιερουσαλημ-N---ASF και-C ο- A--NPM οραω-V3--PAPNPM αυτος- D--DSF ειρηνη-N1--ASF και-C ειρηνη-N1--NSF ου-D ειμι-V9--PAI3S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

17 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM στηριζω-VA--AAD2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS επι-P ο- A--APF θυγατηρ-N3--APF ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS ο- A--APF προφητευω-V1--PAPAPF απο-P καρδια-N1A-GSF αυτος- D--GPM και-C προφητευω-VA--AAD2S επι-P αυτος- D--APF

18 και-C ειπον-VF2-FAI2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ουαι-I ο- A--DPF συνραπτω-V1--PAPDPF προσκεφαλαιον-N2N-APN επι-P πας-A3--ASM αγκων-N3W-ASM χειρ-N3--GSF και-C ποιεω-V2--PAPDPF επιβολαιον-N2N-APN επι-P πας-A1S-ASF κεφαλη-N1--ASF πας-A1S-GSF ηλικια-N1A-GSF ο- A--GSN διαστρεφω-V1--PAN ψυχη-N1--APF ο- A--NPF ψυχη-N1--NPF διαστρεφω-VDI-API3P ο- A--GSM λαος-N2--GSM εγω- P--GS και-C ψυχη-N1--APF περιποιεω-V2I-IMI3P

19 και-C βεβηλοω-V4I-IAI3P εγω- P--AS προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ενεκεν-P δραξ-N3K-GSF κριθη-N1--GPF και-C ενεκεν-P κλασμα-N3M-GPN αρτος-N2--GSM ο- A--GSN αποκτεινω-VA--AAN ψυχη-N1--APF ος- --APF ου-D εσθιω-VF--FAI3S αποθνησκω-VB--AAN και-C ο- A--GSN περιποιεω-VA--AMN ψυχη-N1--APF ος- --APF ου-D εσθιω-VF--FAI3S ζαω-VA--AAN εν-P ο- A--DSN αποφθεγγομαι-V1--PMN συ- P--AP λαος-N2--DSM ειςακουω-V1--PAPDSM ματαιος-A1A-APN αποφθεγμα-N3M-APN

20 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS επι-P ο- A--APN προσκεφαλαιον-N2N-APN συ- P--GP επι-P ος- --APN συ- P--NP συνστρεφω-V1--PAI2P εκει-D ψυχη-N1--APF και-C διαρηγνυμι-VF--FAI1S αυτος- D--APN απο-P ο- A--GPM βραχιων-N3N-GPM συ- P--GP και-C εκ αποστελλω-VF2-FAI1S ο- A--APF ψυχη-N1--APF ος- --APF συ- P--NP εκστρεφω-V1--PAI2P ο- A--APF ψυχη-N1--APF αυτος- D--GPM εις-P διασκορπισμος-N2--ASM

21 και-C διαρηγνυμι-VF--FAI1S ο- A--APN επιβολαιον-N2N-APN συ- P--GP και-C ρυομαι-VF--FMI1S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS εκ-P χειρ-N3--GSF συ- P--GP και-C ουκετι-D ειμι-VF--FMI3P εν-P χειρ-N3--DPF συ- P--GP εις-P συστροφη-N1--ASF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

22 αντι-P ος- --GPM διαστρεφω-V1I-IAI2P καρδια-N1A-ASF δικαιος-A1A-GSM αδικως-D και-C εγω- P--NS ου-D διαστρεφω-V1I-IAI1S αυτος- D--ASM και-C ο- A--GSN καταισχυω-VA--AAN χειρ-N3--APF ανομος-A1B-GSM ο- A--ASN καθολου-D μη-D αποστρεφω-VA--AAN απο-P ο- A--GSF οδος-N2--GSF αυτος- D--GSM ο- A--GSF πονηρος-A1A-GSF και-C ζαω-VA--AAN αυτος- D--ASM

23 δια-P ουτος- D--ASN ψευδης-A3H-APN ου-D μη-D οραω-VB--AAS2P και-C μαντεια-N1A-APF ου-D μη-D μαντευομαι-VA--AMS2P ετι-D και-C ρυομαι-VF--FMI1S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS εκ-P χειρ-N3--GSF συ- P--GP και-C γιγνωσκω-VF--FMI2P οτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #366

Study this Passage

  
/ 1232  
  

366. That they should slay one another, signifies the falsification or extinction of truths. This is evident from the signification of "slaying," as meaning the extinction of truths; for "to slay" in the Word signifies to slay spiritually, that is, to slay the spiritual part of a man or his soul, which is to extinguish truths. It also means to falsify, because when truths are falsified they are also extinguished; for falsification produces a different understanding of truths, and truth is true to everyone according to his understanding of it; for the love and principle that rule in man draw and apply all things to themselves, even truths themselves; consequently when the love is evil, or the principle is false, then truths are infected with the evil of the love or the falsity of the principle, and thus are extinguished. This, therefore, is what is here signified by "they should slay one another." That this takes place when there is no good with man, and especially when there is no good in the doctrine of his church, is evident from the preceding words, where it is said, "When he had opened the second seal there went forth a red horse; and to him that sat upon him it was given to take peace from the earth;" which signifies a second state of the church when the understanding of the Word is destroyed in respect to good, which is the source of dissensions in the church (of which see above, n. 361, 364, 365).

[2] That the understanding of the Word, or what is the same, the understanding of the truth, is destroyed when there is no good with man, that is, when there is no love to the Lord and charity towards the neighbor, may be seen above n. 365; for good with man, or what is the same, love with him, is the fire of his life, and truth with him, or the faith of truth, is the light therefrom; consequently such as the good is, or such as the love is in man, such is truth, or such the faith of truth in him. From this it can be seen that when evil or an evil love is with man there can be no truth or faith of truth with him; for the light that goes forth from such fire is the light that those have who are in hell, which is a fatuous light like the light from burning coals, which light, when light from heaven flows in, is turned into mere thick darkness. Such also is the light that with the evil, when they reason against the things of the church, is called natural light [lumen].

[3] That they would falsify and thereby extinguish truths is meant also by the Lord's words in Matthew:

Jesus said to the disciples, The brother shall deliver up the brother, the father the son; children shall rise up against parents, and cause them to be put to death (Matthew 10:21).

And in Luke:

Ye shall be delivered up by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death (Luke 21:16).

"Parents," "brethren," "children," ["kinsfolk, "] and "friends," do not mean here parents, brethren, children, kinsfolk, friends, nor do "disciples" mean disciples, but the goods and truths of the church, also evils and falsities; it is also meant that evils would extinguish goods and falsities truths. (That such is the signification of these words, see Arcana Coelestia 10490.)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #10490

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10490. 'And kill [every] man his brother, and [every] man his companion, and [every] man his neighbour' means a shutting off to prevent any reception and transmission of inflowing goodness and truth, and of the things touching on them. This is clear from the meaning of 'killing' as taking spiritual life away, thus taking the good of love and the truth of faith away, and therefore at this point as a shutting off to prevent any reception and transmission of them, for when they have been removed, so too has spiritual life been taken away and only natural life remains (for the meaning of 'killing' as taking spiritual life away, see 3387, 3395, 3607, 6767, 7043, 8902); from the meaning of 'brother' as the good of love and charity, dealt with in 3815, 4121, 4191, 5409, 5686, 5692, 6756; from the meaning of 'companion' as the truth of that good; and from the meaning of 'neighbour' as that which is linked to them, dealt with in 5911, 9378, thus that which touches on them. For people whose borders touch are neighbours. From all this it is evident that 'kill [every] man his brother, and [every] man his companion, and [every] man his neighbour' means a shutting off of what is internal with that nation to prevent any reception by them or transmission to them of inflowing goodness, truth, or anything that touches on them.

[2] The implications of all this are that because that nation was idolatrous at heart, ruled completely by the kinds of love in which hell consists, and yet worship representative of heavenly realities was to be established among them, their internals were altogether shut off. They were shut off for two reasons, the first being in order that external things alone with them, devoid of anything internal, might be the means by which the joining to heaven could be effected, and the second in order that the holy things of the Church and of heaven might not be rendered profane. For if that nation had acknowledged the internal things of worship, that is, the holy things of the Church and of heaven which were being represented, they would have defiled them and rendered them profane. This explains why little if any was clearly revealed to that nation about heaven and life after death, and why they were totally ignorant of the truth that the Messiah's kingdom existed in heaven. That nation is still like this at the present day, as is well known.

[3] But see what has been shown regarding that nation in the places referred to above in 10396, for instance the following,

Their whole interest lay in external things and not in anything internal, 4293, 4311, 4459(end), 4834, 4844, 4847, 4865, 4868, 4874, 4903, 4913, 9320, 9373, 9380, 9381.

Consequently their worship was merely external, 3147, 3479, 8871.

Nor did they wish to know about the inner things of worship and of the Word, 3479, 4429, 4433, 4680.

If they had known the holy inner things they would have rendered them profane, 3398, 3489, 4289.

Therefore they were not allowed to know those things, 301, 302, 304, 2520, 3769.

Nevertheless through the outward things of worship among them, which were representative of heavenly realities, there was contact with heaven, 4311, 4444, 6304, 8588, 8788, 8806.

These then are the things that should be understood and are meant by the words commanding them to kill [every] man his brother, [every] man his companion, and [every] man his neighbour.

[4] Anyone who does not know that brothers, companions, neighbours, and further names describing human relationships serve to mean the Church and heaven's forms of good and truths, or their opposites, which are evils and falsities, cannot know what is implied by very many places in the Word where those names occur, such as in the following places: In Matthew,

Do not think that I have come to bring peace on earth; I have not come to bring peace but a sword. For I have come to set a man (homo) against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law; and a man's enemies will be those of his own household. Whoever loves father or mother above Me is not worthy of Me; and whoever loves son or daughter above Me is not worthy of Me. And whoever does not take up his cross and follow after Me is not worthy of Me. Matthew 10:34-38.

These verses refer to spiritual conflicts, which are the temptations that those who are to be regenerated must undergo. Thus they refer to the strife a person experiences at that time between the evils and falsities which come to him from hell and the forms of good and the truths which come to him from the Lord. Since those conflicts are what is described here the declaration 'whoever does not take up his cross and follow after Me is not worthy of Me' is made, 'cross' being used to mean a person's state during temptations. Anyone who does not know that these kinds of things are meant by 'man and father', 'daughter and mother', 'daughter-in-law and mother-in-law' will suppose that the Lord came into the world to remove the peace in households and families and to introduce strife, when in fact He came to bring peace and remove strife, as accords with His words in John 14:27, and elsewhere.

[5] The fact that strife between the internal man and the external is described in those verses is clear from the meaning in the internal sense of 'man and father', 'daughter and mother', and 'daughter-in-law and mother-in-law'. In that sense 'man' (homo) means good which comes from the Lord, and 'father' evil which springs from a person's self; 'daughter' means an affection for goodness and truth, and 'mother' an affection for evil and falsity; and 'daughter-in-law' means the Church's truth linked to its good, and 'mother-in-law' falsity linked to its evil. And since the conflict that takes place between the forms of good and the evils residing with a person, and between the falsities and truths, is described in that manner those verses also contain the declaration 'a man's enemies will be those of his own household'. By 'those of his own household' the things that reside with a person are meant, thus those which belong properly to himself, while 'enemies' in the spiritual sense are the evils and falsities that attack forms of good and truths. The fact that such things are meant by 'man', 'father', 'daughter', 'mother', 'daughter-in-law', and 'mother-in-law' has been shown in various places in the explanations.

[6] The like is meant by the following words in Matthew,

Brother will deliver up brother to death, and a father his son; and children will rise up against parents and put them to death. Matthew 10:21.

Also by the following in Luke,

If anyone comes to Me and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and even his own soul, he cannot be My disciple. And whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple. So therefore any of you who does not renounce all his possessions cannot be My disciple. Luke 14:26-27, 33.

Is there anyone who does not see that these words should not be taken literally, at the very least from the fact that they say without any qualification that father, mother, wife, children, brothers, sisters must be hated before anyone can be the Lord's disciple, when yet it is one of the Lord's commands, in Matthew 5:43-44, that no one should be hated, not even an enemy?

[7] It is self-evident that the things which are a person's own, that is, evils and falsities in their own order, should be understood by the names of those family members, since it also says that he must hate his own soul and renounce all his possessions, that is, the things which are properly his. The state of temptation or spiritual conflict is also described here, for it says, 'whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple'. 'Being the Lord's disciple' means being led by Him and not by self, thus by the forms of good and the truths which come from the Lord and not by the evils and falsities which come from the person.

[8] The Word should be understood in a like manner in other places where those names are used, such as in Jeremiah,

They do not pay attention to My words; and My law, they reject it. Therefore thus said Jehovah, Behold, I am laying before this people stumbling-blocks, that fathers and sons together may stumble against them, a neighbour and his companion, and may perish. Jeremiah 6:19, 21.

In the same prophet,

I will scatter them, [every] man with his brother, [and fathers] and sons together. I will not spare, nor forgive, nor pity, that I should not destroy them. Jeremiah 13:14.

In the same prophet,

Jehovah caused many to stumble 1 ; also [every] man fell upon his companion. Jeremiah 46:16.

And in Isaiah,

I will embroil Egypt with Egypt, in order that a man may fight against his brother, and a man against his companion. Isaiah 19:2.

In these places also the like should be understood by 'fathers', 'sons', 'brothers', and 'companions'.

Footnotes:

1. literally, Jehovah multiplied the stumblers

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.