The Bible

 

Lamentations 5

Study

   

1 μιμνήσκω-VS--APD2S κύριος-N2--VSM ὅς- --NSM τις- I--ASN γίγνομαι-VCI-API3S ἐγώ- P--DP ἐπιβλέπω-VA--AAD2S καί-C ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM ὀνειδισμός-N2--ASM ἐγώ- P--GP

2 κληρονομία-N1A-NSF ἐγώ- P--GP μεταστρέφω-VDI-API3S ἀλλότριος-A1A-DPM ὁ- A--NPM οἶκος-N2--NPM ἐγώ- P--GP ξένος-A1--DPM

3 ὀρφανός-A1--NPM γίγνομαι-VCI-API1P οὐ-D ὑποἄρχω-V1--PAI3S πατήρ-N3--NSM μήτηρ-N3--NPF ἐγώ- P--GP ὡς-C ὁ- A--NPF χήρα-N1A-NPF

4 ἐκ-P ἡμέρα-N1A-GPF ἐγώ- P--GP ξύλον-N2N-NPN ἐγώ- P--GP ἐν-P ἄλλαγμα-N3M-DSN ἔρχομαι-VBI-AAI3S

5 ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM ἐγώ- P--GP διώχω-VCI-API1P κοπιάζω-VAI-AAI1P οὐ-D ἀναπαύω-VCI-API1P

6 *αἴγυπτος-N2--DSF δίδωμι-VAI-AAI3S χείρ-N3--ASF *ασσουρ-N---DSF εἰς-P πλησμονή-N1--ASF αὐτός- D--GPF

7 ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P οὐ-D ὑποἄρχω-V1--PAI3P ἐγώ- P--NP ὁ- A--APN ἀνόμημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ὑποἔχω-VBI-AAI1P

8 δοῦλος-N2--NPM κυριεύω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GP λυτρόω-V4--PMPNSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GPM

9 ἐν-P ὁ- A--DPF ψυχή-N1--DPF ἐγώ- P--GP εἰςφέρω-VF--FAI1P ἄρτος-N2--ASM ἐγώ- P--GP ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ῥομφαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF ἐρῆμος-N2--GSF

10 ὁ- A--NSN δέρμα-N3M-NSN ἐγώ- P--GP ὡς-C κλίβανος-A1--NSM πελιόομαι-VCI-API3S συνσπάω-VSI-API3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN καταιγίς-N3D-GPF λιμός-N2--GSM

11 γυνή-N3K-APF ἐν-P *σιων-N---DSF ταπεινόω-VAI-AAI3P παρθένος-N2--APF ἐν-P πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM

12 ἄρχων-N3--NPM ἐν-P χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM κρεμάζω-VSI-API3P πρεσβύτερος-A1A-NPMC οὐ-D δοξάζω-VSI-API3P

13 ἐκλεκτός-A1--NPM κλαυθμός-N2--ASM ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3P καί-C νεανίσκος-N2--NPM ἐν-P ξύλον-N2N-DSN ἀσθενέω-VAI-AAI3P

14 καί-C πρεσβύτης-N1M-NPM ἀπό-P πύλη-N1--GSF καταπαύω-VAI-AAI3P ἐκλεκτός-A1--NPM ἐκ-P ψαλμός-N2--GPM αὐτός- D--GPM καταπαύω-VAI-AAI3P

15 καταλύω-VAI-AAI3S χαρά-N1A-NSF καρδία-N1A-GSF ἐγώ- P--GP στρέφω-VDI-API3S εἰς-P πένθος-N3E-ASN ὁ- A--NSM χορός-N2--NSM ἐγώ- P--GP

16 πίπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM στέφανος-N2--NSM ὁ- A--GSF κεφαλή-N1--GSF ἐγώ- P--GP οὐαί-I δή-X ἐγώ- P--DP ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P

17 περί-P οὗτος- D--GSM γίγνομαι-VCI-API3S ὀδυνηρός-A1A-NSF ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GP περί-P οὗτος- D--GSM σκοτάζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM ἐγώ- P--GP

18 ἐπί-P ὄρος-N3E-ASN *σιων-N---GSF ὅτι-C ἀπο ἀναἵζω-VCI-API3S ἀλώπηξ-N3K-NPF διαἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF

19 σύ- P--NS δέ-X κύριος-N2--VSM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM καταοἰκέω-VF--FAI2S ὁ- A--NSM θρόνος-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P γενεά-N1A-ASF καί-C γενεά-N1A-ASF

20 ἵνα-C τίς- I--ASN εἰς-P νεῖκος-N3E-ASN ἐπιλανθάνω-VF--FMI2S ἐγώ- P--GP καταλείπω-VF--FAI2S ἐγώ- P--AP εἰς-P μακρότης-N3T-GSM ἡμέρα-N1A-GPF

21 ἐπιστρέφω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--VSM πρός-P σύ- P--AS καί-C ἐπιστρέφω-VD--FPI1P καί-C ἀνακαινίζω-VA--AAD2S ἡμέρα-N1A-GSF ἐγώ- P--GP καθώς-D ἔμπροσθεν-D

22 ὅτι-C ἀποὠθέω-V2--PMPNSM ἀποὠθέω-VA--AAS1S ἐγώ- P--AP ὀργίζω-VSI-API2S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ἕως-C σφόδρα-D

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #271

Study this Passage

  
/ 1232  
  

271. Clothed in white garments. That this signifies all truths from good in the lower heavens, is evident from the signification of white garments as being truths clothing, which specifically are scientific truths (vera scientifica) and knowledges (cognitiones) (concerning which see above, n. 195, 196, 198); and because the lower heavens are in these truths, therefore they are signified. That white garments signify the lower heavens may appear strange to those who know nothing concerning appearances and representatives in heaven; yet all in the heavens are clothed according to their truths, and lower truths correspond to garments, and because the lower heavens are in these truths, therefore also the garments of the angels in the higher heavens correspond to these. (This arcanum may be more clearly comprehended from what is said and shown concerning the garments in which the angels are clothed, in the work, Heaven and Hell 177-182; as also from what was represented and signified by the garments of Aaron and his sons, explained in Arcana Coelestia 9814, 10068, and by the garments of the Lord when He was transfigured, as explained, n. 9212, 9216.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3750

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3750. What kind of idea about heaven those people have who, superior to all others, are thought to be in communication with heaven and to be under its influence has also been shown to me visually. Appearing overhead are those who in the world wished to be worshipped as gods and with whom self-love had been raised up as far as it could possibly go as they rose up in the hierarchy and acquired the supposed liberty that went with such powerful positions. At the same time those people are deceitful, acting under a presence of innocence and of love to the Lord. Their appearance on high overhead is the result of a delusion about height; but in fact they are underfoot in hell.

[2] One of them brought himself down to me, who, I was told by others, had been Pope when in the world. He spoke to me very courteously, first of all about Peter and his keys which he imagined that he had held. But when I asked him about the power of letting into heaven whomever he liked he had so crude an idea about heaven that he represented it as a door through which entrance was gained. He said that he opened the door to the poor for nothing, but that the rich were assessed according to their means, and that what they gave was holy. I asked whether he believed that those he let in remained there. He said that he did not know; if they did not, then they went away. I went on to say that he could not know those persons interiorly - whether they were worthy persons or possibly robbers who should be in hell. He said that this was no concern of his; if they were not worthy they could be sent away. But he was told what was meant by Peter's keys, namely faith rooted in love and charity; and because the Lord alone confers such faith the Lord alone is the one who lets people into heaven. He was also told that Peter does not appear to anyone but is a simple ordinary spirit who has no more power than anyone else. Concerning the Lord this former Pope held no other opinion than that He ought to be worshipped insofar as He confers such power; and that if He did not confer it, he thought - as I perceived - that He ought not to be worshipped any longer. I then went on to talk to him about the internal man, of which he had a foul idea.

[3] I was shown visually the nature of the freedom, fullness, and delight of the respiration he enjoyed when seated on his throne in his consistory and believed that he spoke under the influence of the Holy Spirit. He was taken back into a similar state he had passed through there - for in the next life anyone can be taken back without difficulty into the state of life which he had passed through in the world, because the state of his life remains with him after death - and the nature of his respiration in that state was conveyed to me. It was free and attended with delight, slow, regular, deep, and filling the whole breast. But when he was contradicted there was in the abdomen, into which his respiration extended, something that seemed to be turning over and crawling about. And when he imagined that what he pronounced was Divine he perceived it from his respiration, which was more soundless and so to speak in harmony with it.

[4] I was then shown who the spirits are who direct Popes like this one, namely the horde of sirens overhead who have acquired that disposition and life by which they worm their way into every kind of affection with the intention of ruling over others and subjecting them to themselves, and of destroying for selfish reasons whomever they can, employing holiness and innocence as the means. They fear for themselves and so act cautiously; but given the opportunity they plunge for selfish reasons into merciless acts of cruelty.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.