The Bible

 

Jeremiah 38

Study

   

1 ἐν-P ὁ- A--DSM χρόνος-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI1S εἰς-P θεός-N2--ASM ὁ- A--DSN γένος-N3E-DSN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C αὐτός- D--NPM εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM

2 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM εὑρίσκω-VB--AAI1S θερμός-A1--ASM ἐν-P ἔρημος-N2--DSF μετά-P ὄλλυμι-VX--XAPGPM ἐν-P μάχαιρα-N1A-DSF βαδίζω-VA--AAD2P καί-C μή-D ὄλλυμι-VA--AAS2P ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM

3 κύριος-N2--NSM πόρρωθεν-D ὁράω-VVI-API3S αὐτός- D--DSM ἀγάπησις-N3I-ASF αἰώνιος-A1A-ASF ἀγαπάω-VAI-AAI1S σύ- P--AS διά-P οὗτος- D--ASN εἵλκω-VA--AAI1S σύ- P--AS εἰς-P οἰκτίρημα-N3M-ASN

4 ἔτι-D οἰκοδομέω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C οἰκοδομέω-VC--FPI2S παρθένος-N2--NSF *ἰσραήλ-N---NSM ἔτι-D λαμβάνω-VF--FMI2S τύμπανον-N2N-ASN σύ- P--GS καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI2S μετά-P συναγωγή-N1--GSF παίζω-V1--PAPGPM

5 ἔτι-D φυτεύω-VA--AAD2P ἀμπελών-N3W-APM ἐν-P ὄρος-N3E-DPN *σαμαρεία-N1A-GSF φυτεύω-VA--AAD2P καί-C αἰνέω-VA--AAD2P

6 ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S ἡμέρα-N1A-NSF κλῆσις-N3I-GSF ἀπολογέομαι-V2--PMPGPM ἐν-P ὄρος-N3E-DPN *ἐφράιμ-N---GSM ἀναἵστημι-VH--AAD2P καί-C ἀναβαίνω-VZ--AAD2P εἰς-P *σιων-N---ASF πρός-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐγώ- P--GP

7 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM εὐφραίνω-VC--APD2P καί-C χρεμετίζω-VA--AAD2P ἐπί-P κεφαλή-N1--ASF ἔθνος-N3E-GPN ἀκουστός-A1--APN ποιέω-VA--AAD2P καί-C αἰνέω-VA--AAD2P εἶπον-VAI-AAI2P σώζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN κατάλοιπος-A1B-ASN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

8 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἄγω-V1--PAI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C συνἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐν-P ἑορτή-N1--DSF φασεκ-N---GS καί-C τεκνοποιέω-VA--AAS3S ὄχλος-N2--ASM πολύς-A1P-ASM καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI3P ὧδε-D

9 ἐν-P κλαυθμός-N2--DSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P καί-C ἐν-P παράκλησις-N3I-DSF ἀναἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM αὐλίζω-V1--PAPNSM ἐπί-P διῶρυξ-N3G-APF ὕδωρ-N3T-GPN ἐν-P ὁδός-N2--DSF ὀρθός-A1--DSF καί-C οὐ-D μή-D πλανάω-VC--APS3P ἐν-P αὐτός- D--DSF ὅτι-C γίγνομαι-VBI-AMI1S ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM εἰς-P πατήρ-N3--ASM καί-C *ἐφράιμ-N---NSM πρωτότοκος-A1B-NSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

10 ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ἔθνος-N3E-VPN καί-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P νήσος-N2--APF ὁ- A--APF μακρός-A1A-ASMC εἶπον-VAI-AAI2P ὁ- A--NSM λικμάω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM συνἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM καί-C φυλάσσω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ὡς-C ὁ- A--NSM βόσκω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN ποίμνιον-N2--ASN αὐτός- D--GSM

11 ὅτι-C λυτρόω-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM ἐκαἱρέω-VBI-AMI3S αὐτός- D--ASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF στερεός-A1A-GPM αὐτός- D--GSM

12 καί-C ἥκω-VF--FAI3P καί-C εὐφραίνω-VC--FPI3P ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *σιων-N---GSF καί-C ἥκω-VF--FAI3P ἐπί-P ἀγαθός-A1--APN κύριος-N2--GSM ἐπί-P γῆ-N1--ASF σῖτος-N2--GSM καί-C οἶνος-N2--GSM καί-C καρπός-N2--GPM καί-C κτῆνος-N3E-GPN καί-C πρόβατον-N2N-GPN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF αὐτός- D--GPM ὥσπερ-D ξύλον-N2N-ASN ἔγκαρπος-A1B-NSN καί-C οὐ-D πεινάζω-VF--FAI3P ἔτι-D

13 τότε-D χαίρω-VD--FPI3P παρθένος-N2--NPF ἐν-P συναγωγή-N1--DSF νεανίσκος-N2--GPM καί-C πρεσβύτης-N1M-NPM χαίρω-VD--FPI3P καί-C στρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πένθος-N3E-ASN αὐτός- D--GPM εἰς-P χαρμονή-N1--ASF καί-C ποιέω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εὐφραίνω-V1--PMPAPM

14 μεγαλύνω-VF--FAI1S καί-C μεθύω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM υἱός-N2--GPM *λευί-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GPM ἀγαθός-A1--GPM ἐγώ- P--GS ἐνπίμπλημι-VS--FPI3S

15 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM φωνή-N1--NSF ἐν-P *ραμα-N---DSF ἀκούω-VCI-API3S θρῆνος-N2--GSM καί-C κλαυθμός-N2--GSM καί-C ὀδυρμός-N2--GSM *ραχηλ-N---NSF ἀποκλαίω-V1--PMPNSF οὐ-D θέλω-V1I-IAI3S παύω-VA--AMN ἐπί-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSF ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P

16 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM διαλείπω-VB--AAD3S ὁ- A--NSF φωνή-N1--NSF σύ- P--GS ἀπό-P κλαυθμός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS ἀπό-P δάκρυ-N2N-GPN σύ- P--GS ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S μισθός-N2--NSM ὁ- A--DPN σός-A1--DPN ἔργον-N2N-DPN καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI3P ἐκ-P γῆ-N1--GSF ἐχθρός-N2--GPM

17 μόνιμος-A1--ASM ὁ- A--DPN σός-A1--DPN τέκνον-N2N-DPN

18 ἀκοή-N1--ASF ἀκούω-VAI-AAI1S *ἐφράιμ-N---DSM ὀδύρομαι-V1--PMPGSM παιδεύω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS καί-C παιδεύω-VCI-API1S ἐγώ- P--NS ὥσπερ-D μόσχος-N2--NSM οὐ-D διδάσκω-VQI-API1S ἐπιστρέφω-VF--FAPASN ἐγώ- P--AS καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI1S ὅτι-C σύ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GS

19 ὅτι-C ὕστερον-D αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS μετανοέω-VAI-AAI1S καί-C ὕστερον-D ὁ- A--GSN γιγνώσκω-VZ--AAN ἐγώ- P--AS στενάζω-VAI-AAI1S ἐπί-P ἡμέρα-N1A-GSF αἰσχύνη-N1--GSF καί-C ὑποδεικνύω-VAI-AAI1S σύ- P--DS ὅτι-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὀνειδισμός-N2--ASM ἐκ-P νεότης-N3T-GSF ἐγώ- P--GS

20 υἱός-N2--NSM ἀγαπητός-A1--NSM *ἐφράιμ-N---NSM ἐγώ- P--DS παιδίον-N2N-ASN ἐντρυφάω-V3--PAPNSN ὅτι-C ἀντί-P ὅς- --GPM ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ἐγώ- P--GS ἐν-P αὐτός- D--DSM μνεία-N1A-DSF μιμνήσκω-VS--FPI1S αὐτός- D--GSM διά-P οὗτος- D--ASN σπεύδω-VAI-AAI1S ἐπί-P αὐτός- D--DSM ἐλεέω-V2--PAPNSM ἐλεέω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

21 ἵστημι-VH--AAD2S σεαυτοῦ- D--ASF *σιων-N---VSF ποιέω-VA--AAD2S τιμωρία-N1A-ASF δίδωμι-VO--AAD2S καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APM ὦμος-N2--APM ὁδός-N2--ASF ὅς- --ASF πορεύομαι-VCI-API2S ἀποστρέφω-VD--APD2S παρθένος-N2--NSF *ἰσραήλ-N---GSM ἀποστρέφω-VD--APD2S εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF σύ- P--GS πενθέω-V2--PAPNSF

22 ἕως-P πότε-D ἀποστρέφω-VF--FAI2S θυγάτηρ-N3--NSF ἀτιμόω-VM--XPPNSF ὅτι-C κτίζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM σωτηρία-N1A-ASF εἰς-P καταφύτευσις-N3I-ASF καινός-A1--ASF ἐν-P σωτηρία-N1A-DSF περιἔρχομαι-VF--FMI3P ἄνθρωπος-N2--NPM

23 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἔτι-D εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P πόλις-N3I-DPF αὐτός- D--GSM ὅταν-D ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM εὐλογέω-VM--XMPNSM κύριος-N2--NSM ἐπί-P δίκαιος-A1A-ASM ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN αὐτός- D--GSM

24 καί-C ἐνοἰκέω-V2--PAPNPM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GSM ἅμα-D γεωργός-N2--DSM καί-C αἴρω-VC--FPI3S ἐν-P ποίμνιον-N2--DSN

25 ὅτι-C μεθύω-VAI-AAI1S πᾶς-A1S-ASF ψυχή-N1--ASF διψάω-V3--PAPASF καί-C πᾶς-A1S-ASF ψυχή-N1--ASF πεινάω-V3--PAPASF ἐνπίμπλημι-VAI-AAI1S

26 διά-P οὗτος- D--ASN ἐκἐγείρω-VCI-API1S καί-C ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ὁ- A--NSM ὕπνος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἡδύς-A3U-NSM ἐγώ- P--DS γίγνομαι-VCI-API3S

27 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C σπείρω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἰούδας-N1T-ASM σπέρμα-N3M-ASN ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C σπέρμα-N3M-ASN κτῆνος-N3E-GSN

28 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὥσπερ-D γρηγορέω-V2I-IAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM κατααἱρέω-V2--PAN καί-C κακόω-V4--PAN οὕτως-D γρηγορέω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--GSN οἰκοδομέω-V2--PAN καί-C καταφυτεύω-V1--PAN φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

29 ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF οὐ-D μή-D εἶπον-VB--AAS3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐσθίω-VBI-AAI3P ὄμφαξ-N3K-ASF καί-C ὁ- A--NPM ὀδούς-N3--NPM ὁ- A--GPN τέκνον-N2N-GPN αἱμωδιάω-VAI-AAI3P

30 ἀλλά-C ἤ-C ἕκαστος-A1--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἑαυτοῦ- D--GSM ἁμαρτία-N1A-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S καί-C ὁ- A--GSM ἐσθίω-VB--AAPGSM ὁ- A--ASM ὄμφαξ-N3K-ASF αἱμωδιάω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM ὀδούς-N3--NPM αὐτός- D--GSM

31 ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C διατίθημι-VF--FMI1S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ιουδα-N---GSM διαθήκη-N1--ASF καινός-A1--ASF

32 οὐ-D κατά-P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ἐπιλαμβάνω-VB--AMPGSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GPM ἐκἄγω-VB--AAN αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅτι-C αὐτός- D--NPM οὐ-D ἐνμένω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF διαθήκη-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ἐγώ- P--NS ἀμελέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--GPM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

33 ὅτι-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF διαθήκη-N1--NSF ὅς- --ASF διατίθημι-VF--FMI1S ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM μετά-P ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἐκεῖνος- D--APF φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM δίδωμι-V8--PAPNSM δίδωμι-VF--FAI1S νόμος-N2--APM ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF διάνοια-N1A-ASF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπί-P καρδία-N1A-APF αὐτός- D--GPM γράφω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM καί-C εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM καί-C αὐτός- D--NPM εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM

34 καί-C οὐ-D μή-D διδάσκω-VA--AAS3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM πολίτης-N1--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM γιγνώσκω-VZ--AAD2S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὅτι-C πᾶς-A3--NPM οἶδα-VFX-FAI3P ἐγώ- P--AS ἀπό-P μικρός-A1A-GSM αὐτός- D--GPM καί-C ἕως-P μέγας-A1--GSM αὐτός- D--GPM ὅτι-C ἵλεως-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI1S ὁ- A--DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM οὐ-D μή-D μιμνήσκω-VS--APS1S ἔτι-D

35 ἐάν-C ὑψόω-VC--APS3S ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASN μετέωρος-A1B-ASN φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἐάν-C ταπεινόω-VC--APS3S ὁ- A--ASN ἔδαφος-N3E-ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κάτω-D καί-C ἐγώ- P--NS οὐ-D ἀποδοκιμάζω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN *ἰσραήλ-N---GSM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM περί-P πᾶς-A3--GPM ὅς- --GPM ποιέω-VAI-AAI3P

36 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM δίδωμι-VO--AAPNSM ὁ- A--ASM ἥλιος-N2--ASM εἰς-P φῶς-N3T-ASN ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF σελήνη-N1--ASF καί-C ἀστήρ-N3--APM εἰς-P φῶς-N3T-ASN ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF καί-C κραυγή-N1--ASF ἐν-P θάλασσα-N1S-DSF καί-C βομβέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN κῦμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM

37 ἐάν-C παύω-VA--AMS3P ὁ- A--NPM νόμος-N2--NPM οὗτος- D--NPM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN *ἰσραήλ-N---GSM παύω-VF--FMI3S γίγνομαι-VB--AMN ἔθνος-N3E-ASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-GSF

38 ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C οἰκοδομέω-VC--FPI3S πόλις-N3I-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἀπό-P πύργος-N2--GSM *αναμεηλ-N---GSM ἕως-P πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF γωνία-N1A-GSF

39 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF διαμέτρησις-N3I-NSF αὐτός- D--GSF ἀπέναντι-P αὐτός- D--GPM ἕως-P βουνός-N2--GPM *γαρηβ-N---GSM καί-C περικυκλόω-VC--FPI3S κύκλος-N2--DSM ἐκ-P ἐκλεκτός-A1--GPM λίθος-N2--GPM

40 καί-C πᾶς-A3--NPM ασαρημωθ-N---NPM ἕως-P ναχαλ-N---GSM *κεδρων-N---GS ἕως-P γωνία-N1A-GSF πύλη-N1--GSF ἵππος-N2--GPM ἀνατολή-N1--GSF ἁγίασμα-N3M-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C οὐκέτι-D οὐ-D μή-D ἐκλείπω-VB--AAS3S καί-C οὐ-D μή-D κατααἱρέω-VC--APS3S ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2184

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2184. That 'butter' is the celestial part of the rational, 'milk' the spiritual deriving from this, and 'the young bull' the corresponding natural part, is clear from the meaning of 'butter', and of 'milk', and also of 'a young bull'. As regards 'butter', this in the Word means that which is celestial, and this because of the fat present in butter; for 'fat' means that which is celestial, as shown in Volume One, in 353, and 'oil', being fat, means the celestial itself, in 886. That 'butter' has the same meaning becomes clear in Isaiah,

Behold, a virgin is bearing a son, and will call His name Immanuel. Butter and honey will he eat that he may know to refuse the evil and choose the good. Isaiah 7:14-15.

This refers to the Lord, who is Immanuel; and anyone may see that butter is not meant by 'butter', nor honey by 'honey'. But by 'butter' is meant His celestial, and by 'honey' that which is derived from that celestial.

[2] In the same chapter,

And it will be, because of the abundance of milk which they give, that he will eat butter, for butter and honey will everyone eat that is left in the midst of the land. Isaiah 7:22.

This refers to the Lord's kingdom, and to those on earth who are members of the Lord's kingdom. 'Milk' here stands for spiritual good, 'butter' for celestial good, and 'honey' for the happiness derived from this.

[3] In Moses,

Jehovah alone leads him, and there is no foreign god with him. He causes him to ride on the heights of the land, and He feeds [him] with the produce of the fields, and He causes him to suck honey out of the rock and oil out of the flinty rock - butter from the herd, and milk from the flock, with the fat of lambs and of rams, the breed 1 of Bashan, and of goats, with the kidney-fat of wheat; and of the blood of the grape you will drink unmixed wine. Deuteronomy 32:12-14.

No one is able to understand what all these things mean unless he knows the internal sense of each one. It seems like a pile of expressions such as belong to the oratory employed by the wise men of the world. But yet each expression means that which is celestial and that which is spiritual going with it, and also the blessing and happiness which flow from these, and all of them in a co-ordinated sequence. 'Butter from the herd' is the celestial-natural, 'milk from the flock' the celestial-spiritual of the rational.

[4] As regards 'milk' however, this means, as has been stated, that which is spiritual derived from that which is celestial, that is, the celestial-spiritual. What the celestial-spiritual is, see Volume One, in 1577, 1824, and in various other places. The reason 'milk' means that which is spiritual derived from that which is celestial is that 'water' means that which is spiritual, 680, 739, while milk, because of the fat in it, means the celestial-spiritual; or (what amounts to the same) truth rooted in good; or (also amounting to the same) faith grounded in love or charity; or (yet the same) the understanding part of the good present in the will; or (likewise amounting to the same) the affection for truth that has the affection for good within it; or (still yet the same) the affection for cognitions and facts that springs from the affection that belongs to charity towards the neighbour, such as exists with those who love the neighbour and confirm themselves in this love from the cognitions of faith and also from factual knowledge, which they love because they love the neighbour. All these are the same as the celestial-spiritual, and may be used in reference to any particular matter under discussion.

[5] That the celestial-spiritual is meant is also evident from the Word, as in Isaiah,

Everyone who thirsts, come to the waters, and he who has no money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without price. Why do you spend money on that which is not bread? Isaiah 55:1-2.

Here 'wine' stands for the spiritual element of faith, 'milk' for the spiritual element of love. In Moses,

He washes his garment in wine and his vesture in the blood of grapes. His eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk. Genesis 49:11-12.

This is the prophecy of Jacob, who by now was Israel, regarding Judah - 'Judah' being used here to describe the Lord. By 'teeth whiter than milk' is meant the celestial-spiritual which belonged to His Natural.

[6] In Joel,

It will be, on that day, that the mountains will drip new wine, and the hills will run with milk, and all the streams of Judah will run with water. Joel 3:18.

Here, where the subject is the Lord's kingdom, 'milk' stands for the celestial-spiritual. Also in the Word the land of Canaan, which represents and means the Lord's kingdom, is called 'a land flowing with milk and honey', as in Numbers 13:27; 14:8; Deuteronomy 26:9, 15; 27:3; Jeremiah 11:5; 32:22; Ezekiel 20:6, 15. In these places nothing else is meant by 'milk' than the abundance of celestial-spiritual things, and by 'honey' the abundant happiness derived from these. 'Land' is the celestial part itself of the kingdom from which they come.

[7] As regards 'a young bull' meaning the celestial-natural, this has been shown just above in 2180. The celestial-natural is the same as natural good, that is, good within the natural. Man's natural, like his rational, has its own good and its own truth, for then a marriage of good and truth exists everywhere, as stated above in 2173. The good that belongs to the natural is the delight which is perceived from charity, that is, from the friendship that is the product of charity; and from that delight springs the joy or satisfaction which belongs properly to the body. The truth of the natural consists in that factual knowledge which gives support to that delight. All this shows what the celestial-natural is.

Footnotes:

1. literally, sons

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #739

Study this Passage

  
/ 10837  
  

739. 'A flood of waters' means the onset of temptation. This is clear from the fact that the temptation dealt with here regards things of the understanding, which temptation, as has been stated, comes first and is mild. Consequently it is called 'a flood of waters' and not simply a flood, as in verse 17 below. For the primary meaning of 'waters' is man's spiritual things, matters of faith in the understanding, and also their opposites, which are falsities, as may be confirmed from so many places in the Word.

[2] That a flood of waters or a deluge means temptation is clear from what has been shown in the preliminary section of this chapter, 1 and also in Ezekiel,

Thus said the Lord Jehovah, I will make a stormy wind 2 break out in My wrath, and there will be a deluging rain in My anger, and hailstones in rage to consume it, so that I may break down the wall you daub with whitewash. Ezekiel 13:11, 13-14.

Here 'stormy wind 2 and 'deluging rain' stand for the desolation of falsity, 'a wall daubed with whitewash' for a fabrication which looks like the truth. In Isaiah,

Jehovah God is a shelter from the deluge, a shade from the heat, for the spirit of violent men is like a deluge against a wall. Isaiah 25:4.

Here 'deluge' stands for temptation as regards things of the understanding, which is quite different from temptation as regards things of the will, which is called 'heat'.

[3] In the same prophet,

Behold, the Lord has one who is mighty and strong, like a deluge of hail, a destroying tempest, like a deluge of mighty overflowing waters. Isaiah 28:2.

This describes degrees of temptation. In the same prophet, When you pass through the waters I will be with you; and through the rivers, they will not deluge you. When you go through fire you will not be burned, and the flame will not consume you. Isaiah 43:2.

Here 'waters' and 'rivers' stand for falsities and delusions,' fire' and 'flame' for evils and evil desires. In David,

Therefore everyone who is holy will pray to You at a time of discovering. In the deluge of many waters they will not reach him. You are a hiding-place for me, You will save me from distress. Psalms 32:6-7.

Here 'deluge of waters' stands for temptation, which is also called a flood in the same author,

Jehovah sits over the flood; and Jehovah sits as King for ever. Psalms 29:10.

These quotations and those given in the preliminary section of this chapter 1 show that a flood or deluge of waters means nothing other than temptations and vastations, even though according to the custom of the most ancient people the description is of historical events.

Footnotes:

1. i.e. in 705

2. literally, spirit or breath of storms

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.