43
νῦν-D οὖν-X τέκνον-N2N-VSN ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ-
P--GS ὁ-
A--GSF φωνή-N1--GSF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀποδιδράσκω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ-
A--ASF *μεσοποταμία-N1A-ASF πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ-
A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ-
P--GS εἰς-P *χαρραν-N---AS
43
νῦν-D οὖν-X τέκνον-N2N-VSN ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ-
P--GS ὁ-
A--GSF φωνή-N1--GSF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀποδιδράσκω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ-
A--ASF *μεσοποταμία-N1A-ASF πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ-
A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ-
P--GS εἰς-P *χαρραν-N---AS
3560. 'Whether you are my son, or not' means that it was not natural good. This is clear from the doubt expressed in these words and those immediately following. And because the rational is that which perceives what the natural is, and the nature of it, a perception that it was not natural good, or 'Esau', is meant.