10
καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ὁ-
A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ-
P--GS καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ-
P--AS ὁ-
A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ-
P--GS πρό-P ὁ-
A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN αὐτός-
D--ASM
10
καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ὁ-
A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ-
P--GS καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ-
P--AS ὁ-
A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ-
P--GS πρό-P ὁ-
A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN αὐτός-
D--ASM
3514. 'And I will bless you before Jehovah' means conjunction thereby. This is clear from the meaning of 'I will bless you' as an alliance to its own life, dealt with above in 3504. Here, because the words 'I will bless you before Jehovah' are used, conjunction is meant. The expression 'alliance' is used to refer to the communication of the truth of the natural with the good of the rational, but the expression 'conjunction' to refer to the communication of the good of the natural with the good of the rational. For a parallelism exists between God and man so far as celestial things, which are forms of good, are concerned, but not where spiritual things, which are forms of truth, are concerned, see 1832.