11
ὁ-
A--APM δέ-X ἀνήρ-N3--APM ὁ-
A--APM εἰμί-V9--PAPAPM ἐπί-P ὁ-
A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ-
A--GSM οἶκος-N2--GSM πατάσσω-VAI-AAI3P ἀορασία-N1A-DSF ἀπό-P μικρός-A1A-GSM ἕως-P μέγας-A1--GSM καί-C παραλύω-VCI-API3P ζητέω-V2--PAPNPM ὁ-
A--ASF θύρα-N1A-ASF
11
ὁ-
A--APM δέ-X ἀνήρ-N3--APM ὁ-
A--APM εἰμί-V9--PAPAPM ἐπί-P ὁ-
A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ-
A--GSM οἶκος-N2--GSM πατάσσω-VAI-AAI3P ἀορασία-N1A-DSF ἀπό-P μικρός-A1A-GSM ἕως-P μέγας-A1--GSM καί-C παραλύω-VCI-API3P ζητέω-V2--PAPNPM ὁ-
A--ASF θύρα-N1A-ASF
2427. Verse 20 Behold now, this city is near to flee to it, and it is small. Let me, I beg you, escape to it (is it not small?) and let my soul live.
'Behold now, this city is near to flee to it' means he would be allowed [to think and act] from the truth of faith. 'And it is small' means from the small amount of it which he had. 'Let me, I beg you, escape to it' means that from that small amount of truth it is permitted to regard good. 'Is it not small?' means, Would he not have some small amount of it? 'And let my soul live' means that he would thus perhaps be saved.