The Bible

 

Ezekiel 38

Study

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM στηρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P *γωγ-N---AS καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *μαγωγ-N---GSM ἄρχων-N3--ASM *ρως-N---GS *μοσοχ-N---GS καί-C *θοβελ-N---GS καί-C προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--ASM

3 καί-C εἶπον-VB--AAD2S αὐτός- D--DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AS *γωγ-N---ASM ἄρχων-N3--ASM *ρως-N---GS *μοσοχ-N---GS καί-C *θοβελ-N---GS

4 καί-C συνἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF σύ- P--GS ἵππος-N2--APM καί-C ἱππεύς-N3V-APM ἐνδύω-VM--XPPAPM θώραξ-N3K-APM πᾶς-A3--APM συναγωγή-N1--NSF πολύς-A1--NSF πέλτη-N1--NPF καί-C περικεφαλαία-N1A-NPF καί-C μάχαιρα-N1A-NPF

5 *πέρσης-N1M-NPM καί-C *αἰθίοψ-N3P-NPM καί-C *λίβυες-N---NPM πᾶς-A3--NPM περικεφαλαία-N1A-DPF καί-C πέλτη-N1--DPF

6 *γομερ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM περί-P αὐτός- D--ASM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *θεργαμα-N---GS ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM βορέας-N1T-GSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM περί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἔθνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN μετά-P σύ- P--GS

7 ἑτοιμάζω-VS--APD2S ἑτοιμάζω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--ASM σύ- P--NS καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF σύ- P--GS ὁ- A--NPM συνἄγω-VK--XMPNPM μετά-P σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἐγώ- P--DS εἰς-P προφυλακή-N1--ASF

8 ἀπό-P ἡμέρα-N1A-GPF πολύς-A3C-GPF ἑτοιμάζω-VS--FPI3S καί-C ἐπί-P ἔσχατος-A1--GSN ἔτος-N3E-GPN ἔρχομαι-VF--FMI3S καί-C ἥκω-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASF ἀποστρέφω-VP--XMPASF ἀπό-P μάχαιρα-N1--APF συνἄγω-VK--XMPGPM ἀπό-P ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPN ἐπί-P γῆ-N1--ASF *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NSF γίγνομαι-VCI-API3S ἔρημος-N2--NSF διά-P ὅλος-A1--GSM καί-C οὗτος- D--NSM ἐκ-P ἔθνος-N3E-GPN ἐκἔρχομαι-VX--XAI3S καί-C καταοἰκέω-VF--FAI3P ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF ἅπας-A3--NPM

9 καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI2S ὡς-C ὑετός-N2--NSM καί-C ἥκω-VF--FAI2S ὡς-C νεφέλη-N1--NSF κατακαλύπτω-VA--AAN γῆ-N1--ASF καί-C εἰμί-VF--FMI2S σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM περί-P σύ- P--AS καί-C ἔθνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN μετά-P σύ- P--GS

10 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἀναβαίνω-VF--FMI3S ῥῆμα-N3M-NPN ἐπί-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C λογίζομαι-VF2-FMI2S λογισμός-N2--APM πονηρός-A1A-APM

11 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἀναβαίνω-VF--FMI1S ἐπί-P γῆ-N1--ASF ἀποῥίπτω-VP--XPPASF ἥκω-VF--FAI1S ἐπί-P ἡσυχάζω-V1--PAPAPM ἐν-P ἡσυχία-N1A-DSF καί-C οἰκέω-V2--PAPAPM ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF πᾶς-A3--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM γῆ-N1--ASF ἐν-P ὅς- --DSF οὐ-D ὑποἄρχω-V1--PAI3S τεῖχος-N3E-NSN οὐδέ-C μοχλός-N2--NPM καί-C θύρα-N1A-NPF οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P αὐτός- D--DPM

12 προνομεύω-VA--AAN προνομή-N1--ASF καί-C σκυλεύω-VA--AAN σκῦλον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN χείρ-N3--ASF σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF ἐρημόω-VM--XPPASF ὅς- --NSF καταοἰκίζω-VSI-API3S καί-C ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN συνἄγω-VK--XMPASN ἀπό-P ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPN ποιέω-VX--XAPAPM κτῆσις-N3I-APF καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--ASM ὀμφαλός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

13 *σαβα-N---NS καί-C *δαιδαν-N---NS καί-C ἔμπορος-N2--NPM *καρχηδόνιοι-N---NPM καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPM εἶπον-VF2-FAI3P σύ- P--DS εἰς-P προνομή-N1--ASF ὁ- A--GSN προνομεύω-VA--AAN σύ- P--NS ἔρχομαι-V1--PMS2S καί-C σκυλεύω-VA--AAN σκῦλον-N2N-APN συνἄγω-VBI-AAI2S συναγωγή-N1--ASF σύ- P--GS λαμβάνω-VB--AAN ἀργύριον-N2N-ASN καί-C χρυσίον-N2N-ASN ἀποφέρω-VA--AMN κτῆσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN σκυλεύω-VA--AAN σκῦλον-N2N-APN

14 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DSM *γωγ-N---DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἐν-P ὁ- A--DSN καταοἰκίζω-VS--APN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM ἐπί-P εἰρήνη-N1--GSF ἐγείρω-VC--FPI2S

15 καί-C ἥκω-VF--FAI2S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM σύ- P--GS ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM βορέας-N1T-GSM καί-C ἔθνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN μετά-P σύ- P--GS ἀναβάτης-N1M-NPM ἵππος-N2--GPM πᾶς-A3--NPM συναγωγή-N1--NSF μέγας-A1--NSF καί-C δύναμις-N3I-NSF πολύς-A1--NSF

16 καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI2S ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM ὡς-C νεφέλη-N1--NSF καλύπτω-VA--AAN γῆ-N1--ASF ἐπί-P ἔσχατος-A1--GPF ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF εἰμί-VF--FMI3S καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSN ἁγιάζω-VS--APN ἐγώ- P--AS ἐν-P σύ- P--DS ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPN

17 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *γωγ-N---DSM σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S περί-P ὅς- --GSM λαλέω-VAI-AAI1S πρό-P ἡμέρα-N1A-GPF ὁ- A--GPF ἔμπροσθεν-D διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ἐγώ- P--GS προφήτης-N1M-GPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF καί-C ἔτος-N3E-DPN ὁ- A--GSN ἄγω-VB--AAN σύ- P--AS ἐπί-P αὐτός- D--APM

18 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF ἄν-X ἔρχομαι-VB--AAS3S *γωγ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS

19 καί-C ὁ- A--NSM ζῆλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὁ- A--GSF ὀργή-N1--GSF ἐγώ- P--GS λαλέω-VAI-AAI1S εἰ-C μήν-X ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF εἰμί-VF--FMI3S σεισμός-N2--NSM μέγας-A1P-NSM ἐπί-P γῆ-N1--GSF *ἰσραήλ-N---GSM

20 καί-C σείω-VC--FPI3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ὁ- A--NPN πετεινόν-N2N-NPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPN θηρίον-N2N-NPN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἑρπετόν-N2N-NPN ὁ- A--NPN ἕρπω-V1--PAPNPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ῥηγνύναι-VD--FPI3S ὁ- A--NPN ὄρος-N3E-NPN καί-C πίπτω-VF2-FMI3P ὁ- A--NPF φάραγξ-N3G-NPF καί-C πᾶς-A3--NSN τεῖχος-N3E-NSN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF πίπτω-VF2-FMI3S

21 καί-C καλέω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM πᾶς-A3--ASN φόβος-N2--ASM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM μάχαιρα-N1A-NSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S

22 καί-C κρίνω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM θάνατος-N2--DSM καί-C αἷμα-N3M-DSN καί-C ὑετός-N2--DSM κατακλύζω-V1--PAPDSM καί-C λίθος-N2--DPM χάλαζα-N1S-GSF καί-C πῦρ-N3--ASN καί-C θεῖος-A1A-ASM βρέχω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ἔθνος-N3E-APN πολύς-A1--APN μετά-P αὐτός- D--GSM

23 καί-C μεγαλύνω-VC--FPI1S καί-C ἁγιάζω-VS--FPI1S καί-C ἐνδοξάζομαι-VS--FPI1S καί-C γιγνώσκω-VS--FPI1S ἐναντίον-P ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPN καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #336

Study this Passage

  
/ 962  
  

336. And every mountain and island was moved out of its place. This symbolically means that all goodness of love and truth of faith vanished.

No one can see that this is the symbolic meaning except by recourse to the spiritual sense. It is the symbolic meaning because mountains mean people who possess the goodness of love, inasmuch as angels dwell upon mountains - those motivated by love toward the Lord on loftier mountains, and those motivated by love for the neighbor on less lofty ones. Consequently "every mountain" symbolizes all goodness of love. Islands mean people relatively removed from the worship of God, as may be seen in no. 34 above - here people who are impelled by faith, and not so much by the goodness of love. Therefore in an abstract sense "every island" means, symbolically, all truth of faith. To be moved out of their places means, symbolically, to go away.

It derives from the abodes of angels on mountains and hills, therefore, that mountains and hills in the Word symbolize heaven and the church where love toward the Lord and love for the neighbor are found, and in an opposite sense, hell where self-love and love of the world are found.

[2] It is apparent from the following passages that mountains and hills symbolize heaven and the church where love toward the Lord and love for the neighbor are found, thus where the Lord is present:

Lift up your eyes to the mountains, whence comes your help. (Psalms 121:1)

Behold, on the mountains the feet of him who proclaims... peace! (Nahum 1:15, cf. Isaiah 52:7)

Praise Jehovah..., you mountains and... hills...! (Psalms 148:7, 9)

A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of hills is the mountain of Bashan. Why do you leap, you mountains, you hills of the mountain? Jehovah has desired to inhabit them; (Jehovah) also will inhabit them forever. (Psalms 68:15-16)

The mountains skipped like rams, the hills like the young of the flock... You travail, O earth, at the presence of the Lord... (Psalms 114:4-7)

I will bring forth a seed from Jacob, and from Judah an heir of My mountains, that My elect may inherit them, and My servants dwell there. (Isaiah 65:9)

(In the consummation of the age:) then let those who are in Judea flee to the mountains. (Matthew 24:16)

(O Jehovah,) Your righteousness is as the mountains of God. (Psalms 36:6)

Jehovah will go forth and fight... In that day His feet will stand on the Mount of Olives, opposite Jerusalem on the east. (Zechariah 14:3-4)

[3] Since the Mount of Olives symbolized Divine love, therefore during the days the Lord preached in the Temple, but during the nights He went out and spent the night on the Mount of Olives (Luke 21:37; 22:39, John 8:1). And therefore the Lord spoke upon that mountain with His disciples regarding His coming and the end of the age (Matthew 24:3, Mark 13:3-4).

Since a mountain symbolized heaven and love, therefore Jehovah came down upon the top of Mount Sinai and proclaimed the Law (Exodus 19:20; 24:17). And therefore the Lord was transfigured before Peter, James and John on a high mountain (Matthew 17:1). Therefore Zion also was located on a mountain, and so, too, Jerusalem, and the two were called the mountain of Jehovah and the mountain of holiness in many places in the Word.

Mountains and hills have similar symbolic meanings elsewhere, as in Isaiah 7:25; 30:25; 40:9; 44:23; 49:11, 13; 55:12; Jeremiah 16:15-16; Psalms 65:6; 80:10; 104:5-10, 13.

[4] That mountains and hills symbolize these loves can be seen still more clearly from their opposite meaning, in which they symbolize hellish loves, namely, self-love and a love of the world, as is apparent from the following passages:

...the day of Jehovah... shall come... upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up... (Isaiah 2:12, 14)

Every valley shall be exalted and every mountain and hill brought low. (Isaiah 40:4)

The mountains shall be overthrown, and its ascents shall fall... (Ezekiel 38:20-21)

Behold, I am against you, O... mountain, that destroys all the earth... ...I will make you a burnt mountain. (Jeremiah 51:25)

I beheld the mountains, and, lo, they are shaken, and all the hills are overthrown. (Jeremiah 4:23-25)

...a fire is kindled in my anger..., and it will set on fire the foundations of the mountains. (Deuteronomy 32:22)

I will lay waste the mountains and hills... (Isaiah 42:15)

Behold, (O Jacob,) I will make you like a threshing sledge... that you may thresh the mountains and crush them, and make the hills like chaff..., that the wind may carry them away. (Isaiah 41:15-16)

Give glory to Jehovah... before your feet stumble on the dark mountains... (Jeremiah 13:16)

Nor is anything else meant by the seven mountains on which the woman - namely Babylon - sat (Revelation 17:9). And so also elsewhere, as in Isaiah 14:13; Jeremiah 50:6; 9:10; Ezekiel 6:2-3; 34:6.

It can now be seen from this what is meant by the statement that "every mountain and island was moved out of its place," and later by the statement that "every island fled away, and the mountains were not found" (Revelation 16:20, no. 714).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.